To live or to exist, that is the question

Pearl Before Swine (The Gazette, 2024/10/25 A12) 10/25 © 2024 Stephen Pastis / Dist. By Andrew McMeel Syndication.

This is the million-dollar question… and it’s haunted me ever since I read it. Have I truly lived, or have I merely existed? I have serious doubts about this. I see two sides to it. On the one hand, we have truly lived when we have a “fulfilling” (socially) life that leaves us serene and happy. On that front, I’m not so sure I’ve succeeded. On the other hand, we have truly lived if we have a sense of accomplishment, of having achieved things, of having contributed to society. On that front, I’ve made a lot of effort, and I believe that everywhere I’ve been, I’ve left my mark. I probably won’t be remembered for generations, but I’m still satisfied with my accomplishments

Ceci est la question qui tue… et qui me hante depuis que je l’ai lue. Ai-je vraiment vécu  ou ai-je simplement existé ? J’ai un grand doute à ce sujet. J’y vois deux aspects. D’une part, on a vraiment vécu quand on a une vie “bien remplie” (socialement) qui nous laisse sereins et heureux. De ce côté, je ne suis pas si sûr d’avoir réussi. D’autre part, on a vécu si on a un sentiment d’accomplissement, d’avoir réalisé des choses, d’avoir contribué à la société. De ce côté, j’ai fait beaucoup d’efforts et je crois que partout où je suis passé j’ai laissé ma marque. On ne se souviendra probablement pas de moi pendant des générations, mais je suis quand même satisfait de mes accomplissements

Anime Old-timer’s Club

In preparation for my retirement in a year, I’ve been going through old stuff and thinking about how I will spend and organize my time. Of course, it really means falling back on the trio of my old subject of interests: science-fiction literature, Roman history and Japanese culture (mostly anime & manga).

Strangely, thinking about the old days made me quite nostalgic of those simpler times when I was “holding salon” and entertaining guests in a regular basis to watch and discuss anime. I REALLY miss watching anime. However, I feel that watching anime by myself would be sad and pathetic…

So… I’ve been thinking about going back to conventions to reconnect with the fandom. And also forming a group of old-timers like me who would gather periodically (every week or month) to watch (or rewatch) old anime and discuss them. Anime from the golden age (the 80s and 90s), but also more recent stuff (if there is anything good). It is much easier to find these days. I happen to have a HUGE collection of DVDs and there are plenty of stuff to watch on streaming sites like Crunchyroll and RetroCrush.

It would need to be a small and select group (three or four people, because my salon is not very big). If you are an old-timer (or someone of any age, but interested in old anime), living in the Montréal area, and would be interested in participating, please contact me (in the right column of the blog, there is a series of social media links, including email).

Club des Anciens Fans

En prévision de ma retraite dans un an, je me suis replongé dans mes vieilles affaires et j’ai réfléchi à la façon dont j’occuperai mon temps. Bien sûr, cela signifie surtout me replonger dans mes trois passions de toujours : la science-fiction, l’histoire romaine et la culture japonaise (principalement les animés et les mangas).

Étrangement, repenser à cette époque m’a rendu nostalgique de ces moments plus simples où je “tenait salon,” recevant régulièrement du monde pour regarder et discuter d’animés. Les animés me manquent énormément. Cependant, regarder des animés seul me paraîtrait triste et pathétique…

Du coup… j’envisage de retourner aux conventions pour renouer avec le milieu. Et aussi de former un groupe de vieux fans comme moi, qui se réuniraient régulièrement (chaque semaine ou chaque mois) pour regarder (ou revoir) de vieux animés et en discuter. Des animés de l’âge d’or (les années 80 et 90), mais aussi des productions plus récentes (s’il y en a de bonnes). C’est beaucoup plus facile à trouver de nos jours. J’ai une énorme collection de DVD et il y a plein de choses à regarder sur les plateformes de streaming comme Crunchyroll et RetroCrush.

Il faudrait un petit groupe limité (seulement trois ou quatre personnes, car mon salon n’est pas très grand). Si vous êtes un fan de longue date (ou quelqu’un de tout âge qui s’intéresse aux vieux animés), que vous habitez dans la région de Montréal et que vous souhaitez participer, n’hésitez pas à me contacter (vous trouverez des liens vers mes réseaux sociaux, y compris mon adresse courriel, dans la colonne de droite du blog).

Pain is my friend

You’ve probably noticed that I often talk about pain. At my age, it is normal to always feel pain somewhere on your body. Someone once said that if old people wake up in the morning and don’t feel any pain, it’s because they’re dead.

However, it has been worse lately. With all the freezing and unfreezing due to the yo-yo temperature around the zero-degree Celsius, we had lately (it seems after all that Groundhog Day should have predicted six more weeks of winter) there is often ice on the ground. The snow melt and then the water refreezes. It is most dangerous when it snows again. Last week, a fine layer of snow was covering some ice. I was careless. I was in a hurry. I was taking a short cut through the park near my work, and I slipped on a patch of ice hiding beneath the snow. I didn’t fall. It’s always worse when you don’t fall. I caught myself with a complex equilibrium movement, but my left foot was left behind in an awkward position and I twisted my ankle. It was quite painful for several days, but quickly diminished.

That accident must have unknowingly caused more injuries, because last weekend, when I was simply picking up a garbage bag on the floor, my back exploded in an electric shock of pain and I couldn’t walk straight anymore without excruciating pain. Since then I’ve been careful, put heat, taken anti-inflammatory & pain reliever as well as doing light exercise. Every day there was a slight improvement with less stiffness and easier movements, but it’s been a week now and I’m still not fully recovered and still in pain… I feel (and walk) like I’m eighty! I just need to be patient.

I also must learn to live with my pain. I’ve created this “litany against pain” (inspired by the Dune’s Bene Gesserit Litany Against Fear): Pain is my friend. I will face my pain. I must not let the pain change the way I do things. I will use my pain to keep a clear mind. And when the pain has gone, I will remain active…

I can’t wait for spring and warmer weather when I can walk in the park without feeling stiff and pain being just an afterthought… 

A day at the museum [002.026.074]

Torlonia Collection

The Collection

The Torlonia Collection is probably the biggest private collection of ancient art in the World. It was gathered in the 19th century by a family of rich ennobled Italian bankers, the Torlonia, through the acquisitions of other collections and archaeological digs on their own estates. To showcase the collection’s 620 sculptures, Prince Alessandro Torlonia founded the Torlonia Museum in 1875. The museum closed during WW2 and the collection was put in storage in 1960. It was therefore out of the public sight for a very long time. Following an agreement with the Italian government, the Torlonia Foundation was created in 2014 to conserve and promote the collection and a new museum was opened in 2016.

A special selection of the collection, comprising nearly sixty pieces (only one-tenth of the collection!), was gathered for a travelling exhibition. It was first exhibited at the Villa Caffarelli of the Capitoline Museum of Rome from 14 October 2020 to 27 February 2022. Then it went to the Gallerie D’Italia in Milan (from 25 May to 18 September 2022), to the Louvres Museum, in Paris (France), from 26 June 2024 to 6 January 2025, to the Art Institute of Chicago (from 15 March 2025 to 29 June 2025) and the Kimbell Art Museum, in Fort Worth (Texas), from September 14 2025 to January 25 2026. It is now shown at the Montreal Museum of Fine Art from 14 March to 19 July 2026, after which time the exhibition will return to Italy.

“Statue of Leda and the Swan” composition; the “modern” additions are in dark blue

The first room introduces us to the collection as well as to the conservation and restoration work done by the Laboratori Torlonia. A great emphasis is put on the fact that most ancient sculptures were not found complete and some restorative work was done on them at some point. Each descriptive panel clearly shows for each piece that the sculpture combines ancient and later elements (characterized as “modern”, the restoration could date from the Renaissance or the 18/19th century). Sometime, it even includes parts of another ancient work that was not originally related to the sculpture. For example, on the Germanicus statue (the only bronze work of the collection), both arms, the right leg and its draped stump support as well as the head are all “modern” restorative additions. In the case of the “Statue of Leda and the Swan”, the head, both arms, the cloth, the left foot as well as the head of the swan are also later additions.

Funerary statuary

The next room shows how the Romans used art (monuments and sculptures) to commemorate the death of their loved ones. We particularly note the statue of a couple holding hands, the funerary monument of a fourteen year-old boy, and two sarcophagi illustrating the labours of Hercules, one with a lid depicting a reclining couple.

“A population of statues”

The Romans surely loved their sculptures as they were everywhere in their cities and their homes. They were not only the expression of the Romans appreciation for art, but also a form of visual communication. Monuments, reliefs and statuary were used for advertising, for commemoration, for showing off one’s status, and also for political propaganda. Today, they can also tell us a lot about the Roman culture: their clothing, hairstyles, beliefs, occupations, architecture, etc. Statuary is not only beautiful, it is also, in many ways, useful. Notable are a statue of a youth and, particularly, the Portus relief which was probably a votive offering from a merchant to bring good luck. It depicts in detail the harbour of Portus, with its building (the lighthouse!) and ships, as well as many auspicious symbols and protective deities, and still shows some traces of polychromy.

Imperial portraits

For me, one of the most interesting aspects of Roman sculpture is the imperial portraits. They are usually an idealized portrait of the emperor which (along with coinage) serves the imperial propaganda by making the emperor easily recognizable and promoting his greatness. This exhibition uses them to explain the strategies of succession, where emperors use strategic adoptions and marriages to ensure their dynastic continuity. Notable are the portraits of Augustus, Marcus Aurelius, Lucius Verus, Crispina, Commodus, Septimius Severus, young Commodus and Julia Domna.

Lucius Verus

I would be lying if I was not admitting that the main reason for me to visit this exhibition was not to see the bust of the emperor to whom I dedicated seven years of higher education. It is really nice to be able to see this bust of Lucius Verus in Montreal. However, the Torlonia Collection holds another bust of Verus that is unfortunately not part of this exhibition. It is sad because it is a beautiful one: an antique black marble head on a “modern” alabaster bust with armour and paludamentum coming from the Giustiniani Collection (MT 350). I was also hoping to see a relief from the Palazzo Giraud-Torlonia depicting a Clementia scene where Verus stands with a kneeling barbarian, probably coming from a triumphal arch or the arch of Divus Verus. I have never seen it and it was not part of the exhibition (it’s not even mentioned in the collection’s catalogue).

Realism of life

One characteristic of Roman sculpture, in opposition to its Greek counterpart which tended to be more formal and sober, is that it depicts life with great realism and even, sometimes, a little extravagance. Whether they represent children (often as gods or with animals), a goddess or old men, the body and facial features are realistic and includes genitals, love handles, wrinkles and warts. Also, contrary to common belief, the statuary was never plain white marble, but was generally painted with rich and vivid colours, of which we can sometimes still find traces. Notable are the statues of Cupid and Psyche, a boy with dogs, crouching Aphrodite, the old man of Otricoli and Euthydemus of Bactria.

The Myths & Gods

Another thematic very popular in sculptures is the depictions of myths and gods: the labours of Hercules, Leda and the Swan, the Mithraic mysteries, the personification of the Nile, Apollo, Aphrodite, Artemis Ephesia (with her multiple breasts) or Athena.

Conclusion

I’ve been waiting to see this exhibition for several months now and I am really glad it is finally here. I intend to go visit several times. It is a unique chance to see this exceptional collection and to be able to appreciate Roman sculptures without having to travel far. Of course, I am a little disappointed that the exhibit didn’t include more imperial portraits (particularly of Lucius Verus). Also, despite having studied ancient history, I am quite surprised (and disappointed) to discover that those superb pieces of art are largely made of restorations (I wouldn’t say they are “fake”, but the vision of the original artist might have been distorted by the perception that we had of it in the Renaissance or the 19th century). I knew that noses, fingers and genitals often had to be recreated or that sometimes heads were swapped, but I never imagine that the restoration work was so extensive.

Nevertheless, this is an exceptional exhibition that everyone interested in art or ancient history must see. The Torlonia Collection: Masterpieces of Roman Sculpture exhibition takes place at the Montreal Museum of Fine Arts until July 19, 2026. Don’t miss it.

Mediagraphy

For further information, you can consult those web sites:

  • Wikipedia: Torlonia Family [FR / EN / IT], Torlonia Collection [FR / EN], Alessandro Torlonia [FR / EN / IT], Torlonia Museum [FR / EN / IT].

Pictorial chronicles [002.026.073]

Typique Mars

[ iPhone 17 Pro, Domus, 2026/03/14 ]

C’est typiquement du mois de mars: la neige avait pratiquement toute fondue en avant et on commençait à penser au jardin; c’est alors qu’on se retrouve avec un bordée de verglas et puis, quelques jours plus tard, dix centimètres de belle neige bien lourde. Enfin, tout ça devrait fondre rapidement. Après quelques jours de température en yo-yo autour du point de congélation, ce sera le printemps et je pourrai enfin sortir la bicyclette (et repenser au jardinage) !

Pictorial chronicles [002.026.052]

Bulles dans le parc / Bubbles in the park

[ iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2026/02/14 & 21 ]

Il y a quelques semaines j’ai remarqué qu’on avait commencé à installer de nouvelles bulles dans la section Boisée Ouest du Parc Frédéric-Back. Elles sont d’un vert plus clair que les anciennes. Ces bulles (ou sphères) servent de couvert protecteur aux puits de captage du biogaz (afin de collecter et pomper le méthane vers une centrale électrique). J’ai également noté qu’on avait entreposé une trentaine de caisses contenant des bulles (déjà numérotées). Cela démontre que les travaux d’aménagement avancent (bien que TRÈS lentement) même si cette section de vingt-quatre hectares n’ouvrira au public qu’en juin 2027. Il reste encore beaucoup à faire: finir le terrassement, aménager les sentiers, installer le restant des bulles, planter plus de deux mille arbres, etc. Mais cela avance. J’ai bien hâte que cette nouvelle section soit accessible au public et que je puisse m’y promener…

Jeudi nature en images [002.026.036]

Halyomorpha halys

[ iPhone 17 Pro, domus, 2026/02/06 ]

Punaise marbrée / Brown marmorated stink bug
クサギカメムシ [臭木亀虫 / kusaki kame mushi]

C’est la première fois que je remarque cet insecte dans la maison. Il s’agit d’une espèce d’hétéroptère envahissante originaire d’Asie de l’Est et qui est apparue en Amériques dans les années ’90 (et dans la région de Montréal vers 2018). À l’automne, il cherche un abris pour l’hiver (parfois en pénétrant dans des interstices des maisons) et au printemps il resort, à la recherche de nourriture. Il est également communément appelé “punaise diabolique” (sans doute à cause de l’allure de sa larve qui possède des yeux rouges et des piquants sur le corps et les pattes; quoique le dessous rappel certain design de Giger dans Alien). Malgré ce nom, il est cependant inoffensive pour l’homme (mis à part qu’il libère pour se défendre une odeur désagréable, un peu aigre et qui rappelle la coriandre). Toutefois, sa présence m’inquiète toute de même car il est considéré comme nuisible et ravageur, particulièrement pour les arbres fruitiers, mais aussi pour les brassicacées, les cucurbitacées et les rosacées. Je vais devoir redoubler d’effort pour protéger le jardin et le pommier (sans doute en aspergeant de la kaolinite).

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

BugGuideGoogleiNaturalistInvasive.org
FranceBleuJardinier ParesseuxJournal de MtlMétéoMédiaIci R-C

Montréal Sherlockien

Dans le cadre du souper annuel de La Société Sherlock Holmes de Montréal (The Bimetallic Question: The Sherlock Holmes Society of Montreal), dont mon épouse est membre et où le club d’amateur célèbre l’anniversaire du fictif détective (The Master’s Birthday), j’ai pu assister à une conférence sur l’un des premiers détectives de la police de Montréal, Silas Carpenter, présenté par Mathieu Trépanier, documentaliste et muséologue au Musée de Pointe-à-Callière.

Cet exposé était fort intéressant, quoi que je doive avouer n’avoir jamais entendu parler de ce personnage qui a pourtant jouer un rôle cruciale dans l’établissement d’une méthodologie scientifique et rigoureuse au sein de la police montréalaise. Il n’est pas très connu comme le prouve une brève recherche sur l’internet qui n’a produit qu’une entrée dans le Dictionnaire Biographique du Canada (Dictionary of Canadian Biography) et sur le site du Centre des mémoires montréalaises.

Mise à jour (2026/03/01): On m’a également informé récemment de l’existence d’un Podcast de la société historique de Montréal, “Notre histoire en tête,” où l’historien Laurent Busseau nous raconte l’histoire de Silas Carpenter (2023/04/26, 56 min.).

Le conférencier a mentionné qu’il y a peu de documentation sur les enquêtes policières des premières années (fin XIXe et début XXe siècle) et que l’information provient souvent surtout des journaux de l’époque. Cela a soulevé parmi l’audience quelques questions sur l’état des archives de la police. Étant donné que j’ai brièvement travaillé aux archives du SPVM (avant de passer au département des Ressources Technologiques), j’ai pensé à aller vérifier cette information. En effet, les dossiers les plus anciens aux archives du SPVM dateraient des années ’60. Toutefois il est possible que les archives nationales (BANQ) aient des dossiers plus anciens. Il faut comprendre que l’importance de préserver les documents et les méthodes de conservations à cette époque n’était pas la même que de nos jours et que de telles archives posent un important problème d’espace (même si une partie des archives est maintenant digitalisée).

Si vous avez des questions sur une enquête policière en particulier, vous pouvez faire une Demande d’accès à l’information (Access to Information) ou consulter la section Meurtres non résolus (Unsolved murders – cold cases) sur le site internet du SPVM.

Suite à cette conférence, je suis également aller visiter l’exposition temporaire Sherlock Holmes, menez l’enquête (Sherlock Holmes: Cracking the Case) qui se tient au Musée de Pointe-à-Callière, du 27 novembre 2025 au 8 mars 2026. Cela a été fort intéressant et l’exposition mentionne brièvement Silas Carpenter.

À noter qu’il existe également à Montréal un Musée de la police (Police museum) situé au Quartier Général du SPVM (1441, rue Saint-Urbain). Les visites se font sur rendez-vous seulement, les mardis matin. Il faut avoir préalablement réservé par courriel ou par téléphone (514 280-2043). Toutefois, avec les coupures, il serait bien possible que ce musée disparaisse un jour… La Sureté du Québec, quant à elle, a un “musée virtuel” avec son site Patrimoine de la Sûreté du Québec.

La Société Sherlock Holmes de Montréal (The Bimetallic Question: The Sherlock Holmes Society of Montreal) se réunie tout les deux mois (généralement le premier jeudi du deuxième mois) à la Bibliothèque Publique de Westmount (Westmount Public Library) située au 4574, rue Sherbrooke Ouest.

Jeudi nature en images [002.026.022]

Ovis aries

[ Nikon D3300, Jardin botanique, 2018/06/03 ]

Mouton / Sheep / ヒツジ [羊 / Hitsuji]

Il y a environ sept ans, j’avais eut la surprise de découvrir les moutons de Biquette Mtl lors d’une longue visite du jardin botanique. J’en partage à nouveau quelques images en espérant que la pensée de ce lainage réchauffe nos coeurs en cette période de grande froidure… • About seven years ago, I was surprised to discover the sheep of Biquette Mtl during a long visit to the botanical garden. I’m sharing a few pictures of them again, hoping that the thought of their woolly coats will warm our hearts during this period of intense cold…

Lecture en ligne

Pour revenir sur la question qui demandait “où trouver des livres à lire en ligne”, je dois avouer que l’internet est la pire place pour trouver de la lecture. L’internet est devenu une machine à faire de l’argent qui offre principalement de l’hameçonnage, des appâts à clics et autres formes d’escroqueries. À éviter, donc. (On peut quand même rechercher “livres gratuits en ligne” sur Google, mais il faut procéder avec prudence !)

La meilleure place pour trouver de la lecture reste encore les bibliothèques.

Je me suis toutefois rappelé avoir écrit un article là-dessus dans ma série “Life at the time of the Corona”. J’y offrais quelques suggestions de liens. Au-delà des options commerciales évidentes (Amazon, Audible, Barnes & Noble, Kobo), il y a quelques sites qui offrent des livres numériques gratuits (malheureusement presque tous en anglais):

Aussi, la plupart de ces sites n’offrent gratuitement que des classiques ou des documentaires. On y trouve rarement de la fiction populaire, encore moins les “best-sellers”. Dans ces derniers cas, les offres numériques des bibliothèques de Montréal ou de la BANQ restent les meilleures options (il suffit d’être abonné, mais c’est gratuit). En plus de l’offre numérique, les bibliothèques de Montréal ont un service de bibliothèque à domicile pour les personnes âgées ou celles à mobilité réduite. Pour l’offre numérique de la BANQ, je crois qu’il est possible de s’abonner en ligne.

Bonne lecture.

Images du mer-fleuri [002.026.007]

Soleil sous la pluie / 🌻 in the rain / 太陽と雨

[ iPhone 15 Pro, Domus, 2025/08/17 ]

Helianthus annuus [FR/EN/JP] • Echinacea purpurea [FR/EN/JP] •
Solanum lycopersicum var. cerasiforme [FR/EN/JP] •
Fraxinus americana [FR/EN/JP] • Pluvia [FR/EN/JP] •

Une image florale pour rendre l’hiver plus supportable. • A floral vista to make winter more tolerable. • 冬を快適に過ごせるように花の景色を楽しみましょう。

Jeudi nature en images [002.026.001]

Des sentiers patinoires

Certaines sections du parc sont de véritable patinoires. Même avec de bons crampons c’est dangereux. De l’abrasif a bien été répandu, mais très parcimonieusement (une dizaine de graviers par mètre carrée !). Quoi que dans d’autres sections, surtout dans les pentes, c’est le contraire: tellement de gravier a été répandu qu’on pourrait le ramasser à la pelle ! La situation est la même sur les trottoirs du quartier: certains sont sécurisés avec de l’abrasif, mais d’autres n’en ont jamais reçu ou même été déneigé! Et il fait un froid de canard. Restez chez vous! Pour ma parts, j’affronte le danger pour essayer de faire mon trente minutes de marche par jour…

[ iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2025/12/31 ]

Durant ma marche, je n’ai rencontré que deux ou trois autres marcheurs (ou joggeurs), mais aucun skieurs. Je n’ai également pas vu un seul représentant de la faune locale. Aucun oiseau ou lapin. Les seuls qu’on peut y voir parfois sont moineau, étourneau, corneille, pigeon, ou cardinal. L’hiver, le parc semble un vrai désert de glace et de neige, dépourvu d’activité visible. Toutefois, avant-hier, sur Émile-Journault, près de l’entrée du parc, j’ai aperçu un rapace qui volait au raz des toits car il transportait dans son bec un gros morceau de viande. Sans doute une pièce d’écureuil ou de pigeon. Je n’ai pas pu l’identifier mais c’était définitivement plus gros qu’une corneille… Il a disparu trop vite derrière un toit (et il faisait trop froid) pour que je sorte mon téléphone et le prenne en photo…

Délit / Delinquency

[ iPhone 17 Pro, PMR, 2025/12/16 ]

Combien d’interdictions que ça prend pour empêcher quelqu’un de se stationner ?! Y’a plus d’respect ! Ni pour la loi ni pour autrui… Le tissu social se désagrège… Que nous réserve l’avenir ? • How many signs does it take to stop someone from parking there?! People have only contempt for the law or their fellow citizen… The social fabric is disintegrating… What does the future hold for us?

Jeudi nature en images [002.025.359]

Promenade frustrée

[ iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2025/12/25 ]

Les promeneurs ont-ils autant de droits que les skieurs de fond ? Voilà la question. Près de la moitié des pistes du parc Frédéric-Back qui étaient utilisables pour la marche en belle saison sont pour la période hivernale réservées exclusivement aux skieurs ! Pourtant le marcheur paie autant de taxes que le skieur (quoi que plusieurs de ces skieurs viennent de l’extérieur de la ville et ne paient donc aucune taxe à cette ville). Cela est tout à fait inéquitable alors qu’il aurait été très simple d’aménager toutes les pistes à moitié d’un côté pour les skieurs et à moitié de l’autre côté pour les marcheurs. La plupart des pistes sont assez larges pour cela. De plus, avec la neige qui recouvre le parc, il n’y a aucune raison pour que les tracés de ski soient tous aménagés en dehors des pistes habituelles. Il y a également amplement de place pour cela.

Ceci est un désagrément important. D’autant plus que les pistes sont déjà souvent tardivement et pas toujours bien entretenues (dois-je rappeler que les pistes sont entretenues par la même équipe qui s’occupe des patinoires ? — d’où l’avertissement de porter des crampons). Si je veux prendre une marche, mon choix de trajet se voit extrêmement réduit pendant l’hiver. En belle saison, je peux me faire des trajets de deux, trois ou quatre kilomètres selon le temps disponible ou mon état d’esprit, mais en hiver (avec le 1.5 km de sentiers fermés — indiqués en rouge sur la carte) mes choix sont réduits à un ou deux kilomètres ou faire le grand tour de six kilomètres ! Ce manque de choix est démotivant et réduit beaucoup mes opportunités pour faire de l’exercice…

Je fais déjà beaucoup moins d’exercice l’hiver, car je ne fais plus de bicyclette pour me rendre au travail. Je m’étais acheté un “fat bike” en me disant que je continuerais à faire du bicycle en hiver, mais les pistes cyclables sont déficientes dans VSP, pas toujours sécuritaires (même l’été elles sont souvent encombrées d’obstacles ou bloquées par des véhicules — c’est quoi l’idée de faire des pistes si on ne les entretient pas ou si on ne fait par respecter les règles) et pas très bien déneigées en hiver. Je ne me sens donc pas en sécurité. De plus, pour me rendre à Émile-Journault, je dois couper à travers le parc, ce qui n’est plus possible en hiver. Depuis un an, j’avais réussi à perdre cinq kilos (le médecin m’ayant dit que si je ne perdais pas 10% de mon poids d’ici dix ans, j’étais foutu), mais là je suis en train de tout le regagner et c’est en partie la faute de la ville.

Un autre désagrément est que, si je reviens du travail avec l’autobus 94 (dont le terminus est au Cirque du Soleil), je dois couper au travers du parc pour me rendre à Émile-Journault et le trajet est beaucoup plus long, car je dois faire un détour en passant par le sentier de la boucle et non couper en droite ligne dans le parc.

Quand j’ai acheté ma maison dans le quartier, la présence du parc était un gros facteur dans mon choix. Toutefois, à l’époque on annonçait l’ouverture complète du parc pour 2025 (!), alors qu’il semble que c’est maintenant reporté pour 2035 (s’il finit par être complété un jour, parce qu’à ce train-là…). On paie de plus en plus de taxes et nous avons de moins en moins de services. Et ce n’est pas parti pour s’améliorer avec la nouvelle équipe à la mairie…

Je vais tout de même continuer à faire l’effort de prendre une marche dans le parc aussi souvent que possible. L’absence d’arbres fait qu’il y a souvent du vent, ce qui rend la promenade plutôt “frête” en hiver (comme le secteur s’appelle “Boisé”, j’imagine qu’ils vont finir par en planter plus). Cela vaut quand même la peine. Le paysage est presque aussi beau que pendant la belle saison (même s’il n’y a plus de fleurs à contempler et que la faune observable a presque disparu).

Happy / Joyeux solstice

Comme chaque année je voudrais souhaiter à tous, dans la ville et sur le globe, un heureux solstice et de joyeuses festivités pour le nouveau cycle solaire. Puisse le tournant des saisons et le renouvellement du calendrier vous apporter paix, longévité et prospérité. Ou, comme le disaient les romains, Annum novum faustum felicem ad omnes !

Happy festivities to the city and around the globe, and a joyful year full of peace, longevity, and prosperity.

市内および世界中で楽しい祝賀行事が行われ、平和、長寿、繁栄に満ちた喜ばしい一年となりますように。

Felices festa urbi et toto orbe terrarum et annum laetum pace, longae vitae et prosperitate plenum.

祝愿这座城市和世界各地节日快乐,并祝愿大家在新的一年里和平、长寿、繁荣。

Feliĉajn festadojn al la urbo kaj ĉirkaŭ la mondo kaj ĝojan jaron plenan de paco, longviveco kaj prospero.

Fröhliche Festtage der Stadt und der ganzen Welt und ein glückliches Jahr voller Frieden, Langlebigkeit und Wohlstand.

Καλές γιορτές στην πόλη και σε όλο τον κόσμο και μια χαρούμενη χρονιά γεμάτη ειρήνη, μακροζωία και ευημερία.

Auguri di buone feste alla città e a tutto il mondo e di un anno gioioso, pieno di pace, longevità e prosperità.

도시와 전 세계에 즐거운 축제가 가득하길 바라며, 평화와 장수, 번영이 가득한 행복한 한 해 되시기를 기원합니다.

Felices festividades para la ciudad y para todo el mundo y un año alegre lleno de paz, longevidad y prosperidad.

veng qo’Daq je yupma’ DatIvjaj, ‘ej DIS tIvqu’jaj roj, longevity, chepmoH je. Qapla‘ !

Xush festivities fo da city unte ere da globe, unte wa joyful anyiye full fo peace, longevity, unte prosperity. Xalte ere gova da Cant  !

Lune des moissons

L’an dernier, vers la fin octobre 2024, j’ai pu observer et photographier la  lune du chasseur (Hunter’s Moon). Comme c’était une super lune (supermoon), je l’avais qualifiée de “Super(be) Lune”. Toutefois, à l’époque j’avais un iPhone 15 Pro et cet appareil s’avérait plutôt inadéquat pour la photographie astronomique. Avec une capacité de zoom limitée, la lune demeurait très petite dans l’image…

La nuit dernière, j’ai eu la chance d’observer et de photographier la lunaison qui la précède: la Lune des moissons (Harvest moon). C’est la première pleine lune à apparaître après l’équinoxe d’automne. C’était également une “super lune”, c’est-à-dire une pleine lune qui se produit au moment où notre satellite est à son périgée (le point de son orbite elliptique excentrique le plus proche de la Terre). Cela fait qu’elle apparaît plus grosse et plus brillante. 

(iPhone 15 Pro, Parc Frédéric-Back, 2025/09/28 21h24)

J’en ai eu un premier aperçu à la fin septembre en observant une lune gibbeuse croissante d’une couleur orangée. C’est un phénomène que l’on appelle “lune cuivrée” et qui se produit quand la lune est basse sur l’horizon, la lumière solaire étant filtrée à travers une couche plus épaisse de l’atmosphère terrestre causant ainsi un décalage vers le rouge.

( iPhone 17 Pro, Domus, 2025/10/06 vers 19h )

Hier en soirée, ma sœur m’a fait remarquer que la lune se levait grosse et brillante au-dessus des toits, de l’autre côté de la ruelle. Je n’ai pas pu m’empêcher de la prendre en photos, car cela était fort poétique et c’était une occasion de tester mon nouvel iPhone 17 Pro dans des conditions nocturnes et astronomiques. Encore une fois, j’ai été fort impressionné par le résultat.

( iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2025/10/06 vers 21h )

Plus tard, avant de me coucher, je suis allé faire une petite balade nocturne dans le parc avec mon épouse. J’avais lu un article qui prédisait une possible aurore boréale malgré la brillance de la lune, puisqu’on avait détecté deux éruptions solaires. C’était donc l’occasion de faire d’une pierre deux coups. Toutefois, je n’ai pas vu d’aurore. Il était probablement trop tôt et la pollution lumineuse urbaine ainsi que la brillance de la pleine lune étaient probablement trop fortes. Cela m’a tout de même donné une autre opportunité d’observer et de photographier cette superbe lune des moissons.

( iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2025/10/07 vers 7h )

Finalement, ce matin, j’ai traversé le parc en vélo pour me rendre au travail alors que la lune se couchait. Je n’ai pas pu résister à la prendre à nouveau en photos avec une luminosité nouvelle. J’étais toujours aussi étonné tant de la beauté du spectacle que de la capacité de mon iPhone à documenter fidèlement l’événement. Il me fait plaisir de partager ces images (et ces émotions) avec vous…

[ Translate ]

Old Books (Part 3): Historia Augusta

Something funny happened on the way to the forum antiquarian book fair this weekend. Or, actually, at the antiquarian book fair. I found a book that I had been looking for for a long time and that I thought I would never find: a 17th-century Latin edition of the Historia Augusta.

For eight years, I worked on my Master and PhD thesis dedicated to the “Vita Veri” (a biography of the Roman Emperor Lucius Verus) which is part of the Historia Augusta (a compilation of biographies of Roman emperors from the 2nd and 3rd centuries probably written in the 4th century CE, supposedly by six authors: Aelius Spartianus, Vulcacius Gallicanus, Julius Capitolinus, Trebellius Pollio, Aelius Lampridius and Flavius Vopiscus). Therefore this book has a great sentimental value for me. It is only the first of two volumes, but that’s the one that counts for me since it’s the volume containing the “Vita Veri.”

The book is a vellum-bound volume (of two), in small quarto (12.6 x 19.7 x 6.4 cm), with 1,144 pages (16 of introductions, 1049 of text and 79 of indexes). The title page offers this information:

HISTORIAE AUGUSTAE
SCRIPTORES VI
.

AELIUS SPARTIANUS. VULC[acius] GALLICANUS.
JULIUS CAPITOLINUS. TREBELL[ius] POLLIO.
AELIUS LAMPRIDIUS. FLAVIUS VOPISCUS.
Cum Integris Notis
ISAACI CASAUBONI, CL[audi] SALMASII
& JANI GRUTERI.
Cum Indicibus locupletiffimis Rerum ac Verborum.

TOMUS I. [of 2]

LUGDUNI BATAV[orvm]. [Leiden, Netherlands]
Ex Officina HACKIANA [Johannes Hackius], A•MDCLXXI. [Anno 1671]

This first volume contains two introductions (one introduction by the publishers and a preface to the readers), an index of the authors cited, the biographies of Roman emperors from Hadrian to Severus Alexander (including erudite commentaries by Isaac Casaubon, Claude Saumaise and Jan Gruter), and concludes with three indexes (the first of “memorable things and words” from the text, the second of “memorable things and words” from the commentaries and the third of the “Greek things and words which occur in the commentary and is worthy of remembrance”).  It was published in Leiden (Netherland) by Johannes Hackius in 1671.

The book is in suspiciously good condition for the price (listed as $175 USD or $220 CDN, but the guy let me have it for $180). It also has a superb vellum binding and a beautiful engraved frontispiece. The seller listed the condition as “Very Good.” He describes it on his online catalogue as having “little staining to the binding. One page is lacking a portion to the right-side margin, not affecting text. There is very little foxing or staining throughout.” [That Guy With The Books]

The book clearly had some restoration (which were not disclosed by the seller). If you look at the inside of the binding, you can see that it was reinforced with modern cardboard. The very small amount of foxing and staining made me doubt for a moment of the authenticity of the book (there are forgeries on the market), so I looked closely at the ink and texture of the paper. It all seems alright to me (but I’m not an expert) and the seller is a reputable one, therefore I should trust him, and concluded that the book should be genuine.

This is not one of my oldest books (in fact it is the most recent I have for the 16-17th century period) and I already have an in quarto. However, its very good condition and the fact that it’s about a subject that is quite dear to me, make it one of my most precious books (along with the works of Lucian of Samosata).

[ AbeBooksHathitrustThat Guy With The BooksWorldCat ]

On the subject of “old books” you can find more information in those articles:

[ Traduire ]