Animal Friendship series
Two cats with Rasberry
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2026/04/22-23 ]
[ iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2026/04/28 ]
Thamnophis sirtalis sirtalis [FR / EN]
Si le parc n’est pas encore très fleuri, la faune est, elle, pleinement réveillée comme le démontre l’observation de nombreuses marmottes (lors d’une promenade j’ai pu en compter plus d’une demi-douzaine; il doit y en avoir des centaines dans le parc!) et même d’une grosse couleuvre (de près de soixante-dix centimètres de long!). La semaine dernière j’ai vu un lapin et on y aperçois aussi de nombreuses espèces d’oiseaux: les bernaches sont de retour, de même que les Urubus et les carouges, aussi des canards, en plus des habituels cardinals, étourneaux, pigeons, goélands, merles, corneilles, moineaux, pics et toutes ces petites espèces qu’il est difficile de distinguer les unes des autres. Cela commence à verdir. Vivement la floraison !
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2026/04/22 ]
Lapin à queue blanche / Eastern cottontail
トウブワタオウサギ [東部綿尾兎 / tōbu wata o usagi]
Ayant vu leurs empreintes dans la neige durant l’hiver, je soupçonnais déjà qu’il y avait des lapins dans le parc. Cela a été confirmé en été quand j’en ai vu un très tôt le matin en me rendant au travail. Toutefois, si j’en ai aperçu un à plusieurs reprises, je n’ai jamais eu l’opportunité de le prendre en photos… jusqu’à cette semaine. Cette fois-ci, je l’ai aperçu en prenant ma marche de santé en fin d’après-midi, un peu avant 17:00.
Je me suis souvent demandé si c’était des lapins (rabbit /うさぎ) ou des lièvres (hare / ノウサギ). Le lièvre est grand, élancé et plus rapide. Il a de longues oreilles et il vit en solitaire dans des nids sur le sol. Quant au lapin, il est plus petit et trapu, avec des oreilles plus courtes. Il est grégaire et vit dans un terrier. Dans ce cas-ci, il s’agit d’un lapin à queue blanche, l’une des trois espèces que l’on retrouve dans nos régions, avec le Lièvre d’Amérique (Lepus americanus / Snowshoe hare) et le Lapin de Nouvelle-Angleterre (Sylvilagus transitionalis / New England cottontail). Le lapin à queue blanche se distingue par son pelage grisâtre, mais surtout par sa nuque qui est d’un brun cannelle, alors que le lapin de Nouvelle-Angleterre a plutôt une tache noire entre les oreilles.
[ Nikon D3300, Jardin botanique, 2022/07/01 ]
Syrphe / black-margined flower fly / ハナアブ [花虻 / Hana abu]
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ Nikon D3300, Jardin botanique, 2022/07/01 ]
Morio / Mourning cloak / キベリタテハ [黄縁立羽 / Kiberitateha]
[ BMoNA • Bug Guide • ESC • Google • iNaturalist ]
[ iPhone 13 Pro, Parc Frédéric-Back, 2022/06/26 ]
Piéride de la rave / Cabbage White Butterfly / モンシロチョウ [紋白蝶 / Monshirochō]
Brassica rapa / Chou champêtre / Field Mustard / ブラッシカ・ラパ
[ iPhone 13 Pro, Parc Frédéric-Back, 2022/06/24 ]
Millepertuis commun / St. John’s wort / セイヨウオトギリ [Seiyouotogiri]
Bombus griseocollis / Bourdon à ceinture brune / brown-belted bumblebee
Une image florale pour rendre l’hiver plus supportable. • A floral vista to make winter more tolerable. • 冬を快適に過ごせるように花の景色を楽しみましょう。
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ iPhone 13 Pro, Parc Frédéric-Back, 2022/06/08 ]
Au début février, c’est le jour de la marmotte (Grounhog Day en anglais ou グラウンドホッグデー en japonais). Il s’agit d’une vieille tradition européenne qui prédit la venue du printemps sur le comportement d’animaux qui sortent de leur hibernation à la Chandeleur. Dans le cas de la marmotte, c’est une tradition allemande importée en Pennsylvanie par des immigrants au XIXe siècle. S’il fait beau (et que la marmotte voit son ombre), elle retourne se coucher et l’hiver durera encore six semaines. Par contre, si le temps est couvert (pas d’ombre), elle sortira et le printemps sera hâtif.
Bien sûr, tout cela est de la superstition folklorique et les marmottes ne peuvent pas prédire la température. En fait, leurs prédictions ne sont exactes que dans un peu moins de quarante pour cent des cas. Et souvent, comme c’est le cas cette année, elles se contredisent . Willie de Wiarton, la marmotte ontarienne, et Fred, la marmotte québécoise, ont tous deux prédit un printemps hâtif, alors que Punxsutawney Phil, la marmotte américaine, a elle prédit six autres semaines d’hiver (mais il faut prendre tout ce qui vient de nos voisins du sud avec un gros grain de sel!). Quoiqu’il en soit, vivement le printemps (et l’été) !
[ iPhone Pro 13, Parc Frédéric-Back, 2025/05/28 ]
Abeille charpentière orientale / Eastern carpenter bee / クマバチ [熊蜂 / Kumabachi]
[ iPhone 17 Pro, domus, 2026/02/06 ]
Punaise marbrée / Brown marmorated stink bug
クサギカメムシ [臭木亀虫 / kusaki kame mushi]
C’est la première fois que je remarque cet insecte dans la maison. Il s’agit d’une espèce d’hétéroptère envahissante originaire d’Asie de l’Est et qui est apparue en Amériques dans les années ’90 (et dans la région de Montréal vers 2018). À l’automne, il cherche un abris pour l’hiver (parfois en pénétrant dans des interstices des maisons) et au printemps il resort, à la recherche de nourriture. Il est également communément appelé “punaise diabolique” (sans doute à cause de l’allure de sa larve qui possède des yeux rouges et des piquants sur le corps et les pattes; quoique le dessous rappel certain design de Giger dans Alien). Malgré ce nom, il est cependant inoffensive pour l’homme (mis à part qu’il libère pour se défendre une odeur désagréable, un peu aigre et qui rappelle la coriandre). Toutefois, sa présence m’inquiète toute de même car il est considéré comme nuisible et ravageur, particulièrement pour les arbres fruitiers, mais aussi pour les brassicacées, les cucurbitacées et les rosacées. Je vais devoir redoubler d’effort pour protéger le jardin et le pommier (sans doute en aspergeant de la kaolinite).
Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:
BugGuide • Google • iNaturalist • Invasive.org
FranceBleu • Jardinier Paresseux • Journal de Mtl • MétéoMédia • Ici R-C
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ Nikon D3300, Jardin botanique, 2018/06/03 ]
Mouton / Sheep / ヒツジ [羊 / Hitsuji]
Il y a environ sept ans, j’avais eut la surprise de découvrir les moutons de Biquette Mtl lors d’une longue visite du jardin botanique. J’en partage à nouveau quelques images en espérant que la pensée de ce lainage réchauffe nos coeurs en cette période de grande froidure… • About seven years ago, I was surprised to discover the sheep of Biquette Mtl during a long visit to the botanical garden. I’m sharing a few pictures of them again, hoping that the thought of their woolly coats will warm our hearts during this period of intense cold…
[ iPhone 15 Pro, Parc des Hirondelles, 2025/07/01 ]
Écureuil gris mélanique / Melanistic Eastern gray squirrel
クロ トウブハイイロリス [東部灰色栗鼠 / kuro tōbu haiiro risu]
Les écureuils mélaniques (de μέλας / noir en grec) sont un sous-groupe de l’espèce dont la fourrure est d’une couleur différente (noir-jais, brun-noir ou parfois noir taché de blanc). Ce phénotype est le résultat de la variante d’un gène de pigmentation qui cause un excès de mélanine. Le phénomène inverse, due à une défaillance ou à l’absence de mélanine, est la cause du leucisme ou de l’albinisme. • Melanistic squirrels (from μέλας, black in greek) are a subgroup of the species whose fur is a different colour (jet black, brownish-black, or sometimes black with white markings). This phenotype results from a variant of a pigmentation gene that causes an excess of melanin. The opposite phenomenon, due to a deficiency or absence of melanin, is the cause of leucism or albinism.
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles