Animal Friendship series
Labrador with butterfly and Marigolds
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ iPhone 17 Pro, Domus, 2026/06/11 ]
Puceron vert du rosier / Rose aphid
L’ironie de la nomenclature est que si ceux-ci sont appelés “pucerons vert du rosier” ils sont en fait rouge et ont été trouvé sur un plan de Helianthus annuus ! Allez donc savoir ! ❖ The irony of the nomenclature is that while these are called “green rose aphids,” they are actually red and were found on a Helianthus annuus plant! Go figure!
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ iPhone 17 Pro, domus, 2026/06/02 ]
Chrysomèle de l’asclépiade / Milkweed leaf beetle
J’ai déjà documenté cette bestiole l’an dernier, mais en voici une plus belle image. La livrée de cette espèce comporte beaucoup de variations (plus d’un vingtaine, surtout les taches sur les élytres). Malgré sa ressemblance avec la coccinelle, elle n’appartient pas à la même famille de coléoptères (il s’agit de la famille des Chrysomelidae et non des Coccinellidae). Elle se nourrit surtout des feuilles des Astéidés du genre Asclepias, ayant acquis une immunité contre les stéroïdes toxiques que contient son latex. Cette diète la rends elle même toxique pour ses prédateurs, un mécanisme de défense qui s’exprime par une vive couleur et que l’on appel aposématisme.
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2026/05/28 ]
Sylvilagus floridanus [FR / EN / JP / IT]
J’ai encore pu observer un lapin dans le parc. J’ignore si c’est le même que le mois dernier, mais c’était dans la même région du parc (près de bosquets entre le secteur de la Plaine et du Boisé). ❖ I was able to observe another rabbit in the park. I don’t know if it’s the same one as last month, but it was in the same area of the park (near some groves between the Plain and Wooded sectors).
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2026/05/14 ]
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2026/04/22-23 ]
[ iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2026/04/28 ]
Thamnophis sirtalis sirtalis [FR / EN]
Si le parc n’est pas encore très fleuri, la faune est, elle, pleinement réveillée comme le démontre l’observation de nombreuses marmottes (lors d’une promenade j’ai pu en compter plus d’une demi-douzaine; il doit y en avoir des centaines dans le parc!) et même d’une grosse couleuvre (de près de soixante-dix centimètres de long!). La semaine dernière j’ai vu un lapin et on y aperçois aussi de nombreuses espèces d’oiseaux: les bernaches sont de retour, de même que les Urubus et les carouges, aussi des canards, en plus des habituels cardinals, étourneaux, pigeons, goélands, merles, corneilles, moineaux, pics et toutes ces petites espèces qu’il est difficile de distinguer les unes des autres. Cela commence à verdir. Vivement la floraison !
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ iPhone 17 Pro, Parc Frédéric-Back, 2026/04/22 ]
Lapin à queue blanche / Eastern cottontail
トウブワタオウサギ [東部綿尾兎 / tōbu wata o usagi]
Ayant vu leurs empreintes dans la neige durant l’hiver, je soupçonnais déjà qu’il y avait des lapins dans le parc. Cela a été confirmé en été quand j’en ai vu un très tôt le matin en me rendant au travail. Toutefois, si j’en ai aperçu un à plusieurs reprises, je n’ai jamais eu l’opportunité de le prendre en photos… jusqu’à cette semaine. Cette fois-ci, je l’ai aperçu en prenant ma marche de santé en fin d’après-midi, un peu avant 17:00.
Je me suis souvent demandé si c’était des lapins (rabbit /うさぎ) ou des lièvres (hare / ノウサギ). Le lièvre est grand, élancé et plus rapide. Il a de longues oreilles et il vit en solitaire dans des nids sur le sol. Quant au lapin, il est plus petit et trapu, avec des oreilles plus courtes. Il est grégaire et vit dans un terrier. Dans ce cas-ci, il s’agit d’un lapin à queue blanche, l’une des trois espèces que l’on retrouve dans nos régions, avec le Lièvre d’Amérique (Lepus americanus / Snowshoe hare) et le Lapin de Nouvelle-Angleterre (Sylvilagus transitionalis / New England cottontail). Le lapin à queue blanche se distingue par son pelage grisâtre, mais surtout par sa nuque qui est d’un brun cannelle, alors que le lapin de Nouvelle-Angleterre a plutôt une tache noire entre les oreilles.
[ Nikon D3300, Jardin botanique, 2022/07/01 ]
Syrphe / black-margined flower fly / ハナアブ [花虻 / Hana abu]
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ Nikon D3300, Jardin botanique, 2022/07/01 ]
Morio / Mourning cloak / キベリタテハ [黄縁立羽 / Kiberitateha]
[ BMoNA • Bug Guide • ESC • Google • iNaturalist ]
[ iPhone 13 Pro, Parc Frédéric-Back, 2022/06/26 ]
Piéride de la rave / Cabbage White Butterfly / モンシロチョウ [紋白蝶 / Monshirochō]
Brassica rapa / Chou champêtre / Field Mustard / ブラッシカ・ラパ
[ iPhone 13 Pro, Parc Frédéric-Back, 2022/06/24 ]
Millepertuis commun / St. John’s wort / セイヨウオトギリ [Seiyouotogiri]
Bombus griseocollis / Bourdon à ceinture brune / brown-belted bumblebee
Une image florale pour rendre l’hiver plus supportable. • A floral vista to make winter more tolerable. • 冬を快適に過ごせるように花の景色を楽しみましょう。
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
See the index of this series of articles / Voir l’index de cette série d’articles
[ iPhone 13 Pro, Parc Frédéric-Back, 2022/06/08 ]
Au début février, c’est le jour de la marmotte (Grounhog Day en anglais ou グラウンドホッグデー en japonais). Il s’agit d’une vieille tradition européenne qui prédit la venue du printemps sur le comportement d’animaux qui sortent de leur hibernation à la Chandeleur. Dans le cas de la marmotte, c’est une tradition allemande importée en Pennsylvanie par des immigrants au XIXe siècle. S’il fait beau (et que la marmotte voit son ombre), elle retourne se coucher et l’hiver durera encore six semaines. Par contre, si le temps est couvert (pas d’ombre), elle sortira et le printemps sera hâtif.
Bien sûr, tout cela est de la superstition folklorique et les marmottes ne peuvent pas prédire la température. En fait, leurs prédictions ne sont exactes que dans un peu moins de quarante pour cent des cas. Et souvent, comme c’est le cas cette année, elles se contredisent . Willie de Wiarton, la marmotte ontarienne, et Fred, la marmotte québécoise, ont tous deux prédit un printemps hâtif, alors que Punxsutawney Phil, la marmotte américaine, a elle prédit six autres semaines d’hiver (mais il faut prendre tout ce qui vient de nos voisins du sud avec un gros grain de sel!). Quoiqu’il en soit, vivement le printemps (et l’été) !