Les saisons d’Ohgishima 1

SaisonsdOhgishima-1-cov

“Un rĂ©cit qui dĂ©ploie les souvenirs de Tamao, 14 ans, nĂ©e dans le quartier des plaisirs, et conte, au fil des saisons, les jours aussi beaux que cruels d’une adolescente condamnĂ©e Ă  mourir jeune.

1866, Nagasaki, Ă  la veille de la rĂ©volution de Meiji. Dans cet estuaire oĂč les influences Ă©trangĂšres se mĂȘlent Ă  la culture japonaise, Tamao, enfant du quartier des plaisirs, part travailler avec la courtisane dont elle est l’apprentie chez un commerçant hollandais de Dejima, le quartier occidental. Au fil des saisons et des rencontres avec une foule de personnages bigarrĂ©s, elle entrevoit le vaste monde au-delĂ  de sa cage, mais la marche du temps la rappelle inexorablement au destin qui l’attend, tout comme la sociĂ©tĂ© qui l’entoure.

AprĂšs Le Dernier Envol du papillon et La Lanterne de Nyx, dĂ©couvrez la derniĂšre partie de la “trilogie de Nagasaki”, par Kan Takahama — laurĂ©ate du 24e Grand Prix Osamu Tezuka en 2020.”  [Texte du site de l’éditeur et du rabat intĂ©rieur; voir aussi la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Les saisons d’Ohgishima (æ‰‡ćł¶æ­łæ™‚èš˜ / Oogishima Saijiki / lit. “Registres saisonniers d’Ohgishima”) est un manga seinen par Kan Takahama qui a d’abord Ă©tĂ© prĂ©publiĂ© dans les pĂ©riodiques Torch et Comic Ran en 2019-2022 avant d’ĂȘtre compilĂ© en volumes chez Leed Publishing (sĂ©rie complĂšte de quatre tomes) en 2020-22. Il a Ă©tĂ© traduit en français chez GlĂ©nat en octobre 2022 (avec un deuxiĂšme tome paru en fĂ©vrier 2023 et un troisiĂšme Ă  paraĂźtre en octobre). Takahama est une mangaka au style particulier et qui est trĂšs populaire en France. Son sujet de prĂ©dilection est les relations amoureuses complexes et difficiles, mais elle s’est Ă©galement intĂ©ressĂ© au manga seinen historique, en particulier avec sa “Trilogie de Nagasaki” qui se dĂ©roule un peu avant et au tout dĂ©but de l’ùre Meiji. J’ai dĂ©jĂ  amplement commentĂ© plusieurs de ses ouvrages (Mariko Parade, L’eau amĂšre, 2 Espressos, Tokyo, amour et libertĂ©s, Le goĂ»t d’Emma, L’Amant, et Invincibles: Au pays du DalaĂŻ-Lama) notamment les deux premiĂšres parties de la “Trilogie de Nagasaki”: Le Dernier envol du papillon et La lanterne de Nyx.

Page 10

Le rĂ©cit des Saisons d’Ohgishima dĂ©bute en l’an 2 de l’ùre Keio (1866) et s’insĂšre donc au milieu des deux premiĂšres parties de la trilogie en offrant une sorte de transition. Le rĂ©cit cette fois est centrĂ© sur la petite servante Tama. Kicho a quittĂ© la maison Chikugo car elle a contractĂ© la syphilis et elle est en convalescence. Tama est maintenant l’apprentie de Sakunosuke, qui vient d’ĂȘtre engagĂ©e comme courtisane chez Monsieur Hartmans, un commerçant hollandais de Dejima. Tama est contente car elle pourra ainsi revoir le Docteur Thorn. Au fil des mois, le rĂ©cit nous rĂ©vĂšle le quotidien de Tama alors qu’elle s’épanouie dans ce monde Ă©tranger et qu’elle se fait de nouveaux amis. On y dĂ©couvre notamment comment Tama fait la connaissance Genji et Victor, alors qu’elle croise Momotoshi sans jamais le rencontrer.

Comme pour les volumes prĂ©cĂ©dents de la sĂ©rie, ce manga nous fait dĂ©couvrir au travers de son rĂ©cit les particularitĂ©s de cette intĂ©ressante Ă©poque de transition dans l’histoire du Japon, en s’attardant surtout sur l’univers des courtisanes et la relation que le Japon de l’époque entretenait avec les Ă©trangers. Cet aspect didactique est accentuĂ© par des capsules informatives (cette fois appelĂ©es “BoĂźte Ă  secrets de Dejima”) oĂč l’auteur explique le contexte historique des lieux, des Ă©vĂ©nements ou personnages rencontrĂ©s dans le rĂ©cit. Au dĂ©but je trouvais le style graphique de Takahama un peu brouillon et dĂ©plaisant mais on s’y habitue et elle s’est beaucoup amĂ©liorĂ©e avec le temps. Elle utilise beaucoup de trames et de ton de gris ce qui donne beaucoup de dimension et d’originalitĂ© Ă  son dessin. Somme toute, ce manga nous offre un beau rĂ©cit Ă  la fois informatif et divertissant. C’est donc une trĂšs bonne et agrĂ©able lecture. J’ai bien hĂąte de lire la suite


Les saisons d’Ohgishima t.1,  par Kan Takahama (traduction par Yohan Leclerc). Grenoble: Éditions GlĂ©nat (Coll. Seinen, Roman Graphique), octobre 2022. 224 pages, 14.5 x 21.0 cm, 10.95 € / $18.95 Can, ISBN 978-2-344-05384-3. Pour un lectorat jeune adulte (16+). stars-3-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© Kan Takahama. © 2022 Éditions GlĂ©nat pour la traduction française.

[ Translate ]

Les Futurs de Liu Cixin #9-10

La Terre transpercée (Liu Cixin 9)

LaTerreTranspercee-cov

“15 rĂ©cits de l’Ă©crivain de SF Liu Cixin adaptĂ©es en BD par des auteurs de tous pays ; 15 voyages quantiques Ă  la croisĂ©e des dimensions scientifiques, gĂ©opolitiques et humanistes, pour imaginer les possibles futurs de l’humanitĂ©.”

“Un physicien est tirĂ© de force d’un sommeil cryogĂ©nique par un tribunal populaire qui le condamne Ă  mort ! StupĂ©fait, Shen Huabei enfile combinaison et scaphandre, comme ses ravisseurs le lui intiment, et saute dans le vide d’un gouffre souterrain. Durant son interminable chute, ses juges instruisent le procĂšs et lui rĂ©vĂšlent l’ampleur de la catastrophe qui met Ă©galement son fils en cause…“ [Texte du site de l’éditeur]

“Le dĂ©couverte d’un nouveau matĂ©riau solide, fruit du dĂ©sarmement nuclĂ©aire gĂ©nĂ©ralisĂ©, permet la construction d’un projet pharaonique. Mais son exploitation se rĂ©vĂšle risquĂ©e, Shen Huabei et son fils en font l’étrange expĂ©rience.” [Texte de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© la version anglaise des premiers volumes de cette sĂ©rie d’adaptation en BD des rĂ©cits de l’excellent auteur de science-fiction chinois Liu Cixin: 1. Sea of Dreams, 2. The Wandering Earth, 3. The Village Teacher, ainsi que 4. YuanYuan’s Bubbles (publiĂ©s au USA dans la sĂ©rie “Liu Cixin Graphic Novels” de Talos Press). Pour des raisons pratiques (rapiditĂ© de publication et disponibilitĂ©) je vais poursuivre ma lecture avec l’édition française qui est publiĂ©e (dans un ordre lĂ©gĂšrement diffĂ©rent) chez Delcourt sous le titre “Les Futurs de Liu Cixin” et dont j’ai dĂ©jĂ  commentĂ© les tomes quatre (Nourrir l’HumanitĂ©) et cinq (La perfection du cercle) ainsi que les sixiĂšme (Proies et PrĂ©dateurs), septiĂšme (L’Attraction de la foudre) et huitiĂšme (Brouillage intĂ©gral) tomes. Les titres se succĂšdent au rythme d’environ un par mois.

Page 3

Cet album adapte la nouvelle ćœ°çƒć€§ç‚ź (“DĂŹqiĂș dĂ pĂ o” / lit. “Le canon de la Terre”; titre anglais: “The Longest Fall” / “La chute la plus longue”) publiĂ© en 2003 dans le pĂ©riodique chinois 科ćč»äž–界 (KēhuĂ n shĂŹjiĂš / lit. “le monde de la science-fiction” ou Science Fiction World).  

Le Dr. Shen Huabei et son fils Yuan ont l’étrange idĂ©e de creuser un tunnel de bord en bord de la Terre, au travers du noyau terrestre, pour faciliter le transport. C’est Ă©videment une idĂ©e farfelue et impossible, jusqu’à ce que la destruction de l’arsenal nuclĂ©aire permette la crĂ©ation d’un nouveau matĂ©riau ultra-rĂ©sistant. AprĂšs de nombreux revers le tunnel est complĂ©tĂ© mais son utilisation est abandonnĂ© aprĂšs qu’un accident ait causĂ© la mort d’un millier d’ouvriers. Des proches des victimes qui cherchent vengeance poussent Shen Huabei dans le tunnel. Durant son interminable chute libre, il rĂ©alise que le tunnel pourrait avoir une autre utilisation qui bĂ©nĂ©ficierait grandement Ă  l’HumanitĂ© !

C’est une trĂšs belle histoire mais malheureusement les nombreux flash-back et saut dans le temps rendent la narration confuse. Ce volume dĂ©montre encore une fois que LiĂș CĂ­xÄ«n aime bien les rĂ©cit qui se dĂ©roule sur une longue durĂ©e et qui sont Ă  la limite du possible — dans ce cas-ci, si un tunnel entre la Chine et l’AmĂ©rique du Sud est prĂ©sentĂ© comme scientifiquement possible, l’ampleur du projet est plutĂŽt inimaginable. Le style graphique de Wu Qingsong, Ă  mi-chemin entre le comic amĂ©ricain et le manga, est trĂšs beau. Cette bande dessinĂ©e nous offre donc une lecture intrigante et agrĂ©able. Elle constitue une porte qui facilite l’accĂšs Ă  l’univers imaginaire de Liu Cixin.

La Terre TranspercĂ©e (Les Futurs de Liu Cixin, #9), par Wu Qingsong (ScĂ©nario d’aprĂšs une nouvelle de Liu Cixin). Paris: Delcourt (Coll. NĂ©opolis), fĂ©vrier 2023. 93 pages, 21.5 x 29.8 cm, 21.90 € / $36.95 Can, ISBN 978-2-413-03807-8. Pour un lectorat adolescent (12+). stars-3-5

Capsules

L’ùre des anges (Liu Cixin 10)

“15 rĂ©cits de l’Ă©crivain de SF Liu Cixin adaptĂ©es en BD par des auteurs de tous pays ; 15 voyages quantiques Ă  la croisĂ©e des dimensions scientifiques, gĂ©opolitiques et humanistes, pour imaginer les possibles futurs de l’humanitĂ©.”

“Un scientifique africain dĂ©cide de reprendre le destin de son pays en main. MalgrĂ© leurs moyens financiers ou technologiques, les pays dĂ©veloppĂ©s ne parviennent pas Ă  sortir son pays de la famine. Les fabuleuses ressources de l’Afrique finissent toujours par pervertir l’aide Ă©trangĂšre. Le brillant Dr Ita veut s’affranchir d’un systĂšme devenu pernicieux, grĂące Ă  une solution gĂ©nĂ©tique contestĂ©e.“ [Texte du site de l’éditeur]

“LassĂ© des guerres civiles larvĂ©es qui minent son pays et des soi-disant coopĂ©rations Ă©conomiques qui le maintiennent dans la pauvretĂ©, un gĂ©nĂ©ticien africain dĂ©cide de reprendre le destin de son pays en mains par des moyens trĂšs contestĂ©s.” [Texte de la couverture arriĂšre]

Page 34

Cet album adapte la nouvelle ć€©äœżæ—¶ä»Ł (“Tiānshǐ shĂ­dĂ i” / lit. “L’ñge des anges”; titre anglais: “The Angel Era”) publiĂ© en 2002 dans le pĂ©riodique chinois 科ćč»äž–界 (KēhuĂ n shĂŹjiĂš / lit. “le monde de la science-fiction” ou Science Fiction World).  Cette BD nous raconte l’histoire du Dr. Ita qui — lassĂ© du cycle de chaos et de famine qui, sous l’influence du colonialisme des nations dĂ©veloppĂ©es, maintient sans cesse l’Afrique dans la pauvretĂ© — consacre sa vie Ă  trouver une solution gĂ©nĂ©tique au problĂšme. Si l’amĂ©lioration des cultures agricoles demeure une solution insuffisante pourquoi ne pas alors modifier le corps humain pour que son systĂšme digestif lui permette d’élargir de maniĂšre significative son rĂ©gime alimentaire ? Toutefois cela transgresse le tabou interdisant les modifications gĂ©nĂ©tiques sur l’humain, controlĂ© par le ComitĂ© BioĂ©thique des Nations Unis (dominĂ©, Ă©videmment, par les nations dĂ©veloppĂ©es). Le Dr Ita est jugĂ© comme un criminel et son pays, la Xambie, est bombardĂ© sans relĂąche par les AmĂ©ricains, tant qu’il ne se rendra pas, lui et les milliers d’humains qui ont ainsi Ă©tĂ© modifié  Toutefois, pour dĂ©fendre son pays, le Dr Ita a Ă©galement créé une nouvelle race de guerriers


Une autre histoire typique de Liu Cixin qui tente de dĂ©montrer que la science peut rĂ©soudre beaucoup de problĂšmes si on lui en donne la chance. Il pose Ă©galement des questions d’un grand intĂ©rĂȘt — comme Ă  qui bĂ©nĂ©ficie vraiment les interdits et les limites qu’on impose Ă  la science ? C’est un autre rĂ©cit qui se dĂ©roule sur une longue durĂ©e et que Cixin, pour bien marquer son argument, pousse encore aux limites du vraisemblable. Le style graphique de Ma Yi, qui s’apparente aux comics amĂ©ricains, est assez bien. Le rĂ©cit est plus fluide que le prĂ©cĂ©dant et nous offre une lecture fascinante et agrĂ©able. J’ai bien aimĂ©.

L’ùre des anges (Les Futurs de Liu Cixin, #10), par Sylvain Runberg (ScĂ©nario d’aprĂšs une nouvelle de Liu Cixin) & Ma Yi (dessin et couleurs). Paris: Delcourt (Coll. NĂ©opolis), mars 2023. 82 pages, 21.8 x 29.8 cm, 19.99 € / $36.95 Can, ISBN 978-2-41303-808-5. Pour un lectorat adolescent (12+). stars-3-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2022 FT Culture (Beijing) Co., Ltd. All rights reserved. © 2022 Éditions Delcourt pour la prĂ©sente Ă©dition.

[ Translate ]

Yawara #10

Yawara-10-cov“L’oeuvre incontournable d’un narrateur hors pair. L’auteur de Monster, Pluto, et Asadora! vous entraüne dans le quotidien ordinaire d’une judoka extraordinaire !”

“Depuis toute petite, Yawara Inokuma a Ă©tĂ© entraĂźnĂ©e par son grand-pĂšre JigorĂŽ Inokuma, un champion de judo, qui voit en elle une future star de la discipline. Il a Ă©tĂ© annoncĂ© que les JO de Barcelone accueilleraient enfin la discipline fĂ©minine dans la compĂ©tition. JigorĂŽ rĂȘve donc de faire de sa petite-fille la premiĂšre championne olympique fĂ©minine de judo. Mais contrairement aux attentes de son aĂŻeul, la jeune fille ne rĂȘve que de mode, d’amour, d’idol
 Bref, elle n’aspire qu’à une vie d’adolescente ordinaire, loin des entraĂźnements et des compĂ©titions. Mais c’est sans compter son talent innĂ© pour le judo, que son entourage ne lui permettra pas d’oublier
!”

[Texte du site de l’éditeur; voir aussi la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Yawara-10-p004

Vol. 10, p. 4

Yawara! (やわら!) est une oeuvre de jeunesse de l’excellent mangaka Naoki Urusawa. Elle a originalement Ă©tĂ© publiĂ© entre avril 1987 et octobre 1993 dans l’hebdomadaire seinen Big Comic Spirits, puis compilĂ© en vingt-neuf volumes (tankƍbon) chez Shƍgakukan. En 1998-99, il y a eut une réédition en format plus petit (bunkoban) de dix-neuf volumes, puis une “collector edition” (Kanzenban) de vingt volumes en 2013-15. C’est cette derniĂšre Ă©dition qui est prĂ©sentement publiĂ©e en français chez Big Kana. Il y a treize volumes de paru jusqu’à maintenant. J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© le premier, le second, le troisiĂšme, le quatriĂšme, le cinquiĂšme, le sixiĂšme, les septiĂšme et huitiĂšme ainsi que le neuviĂšme volumes.  

Yawara-10-p009

Vol. 10, p. 9

Yawara rĂ©ussi Ă  vaincre cinq adversaire l’un Ă  la suite de l’autre permettant ainsi Ă  l’UniversitĂ© de Mitsuba de remporter la coupe Hortensia. Kojiro accepte d’entrainer Sayaka. JigorĂŽ manigance encore, cette fois pour faire entrer Yawara et Fujiko Ă  l’UniversitĂ© de Sakai aprĂšs le championnat national par catĂ©gorie. Le tout avec l’idĂ©e de les faire participer au championnat du monde en Yougoslavie et puis aux Jeux  Olympique de Barcelone. Pourtant Yawara, qui termine son cycle court Ă  l’UniversitĂ© de Mitsuba, voudrait plutĂŽt se trouver un petit emploi tranquille dans une agence de voyage
 Malheureusement, ni les plan de JigorĂŽ, ni ceux de Yawara, ne se dĂ©rouleront comme prĂ©vu


Yawara-10-p010

Vol. 10, p. 10

Le style de Urasawa, Ă  la fois simple et expressif, rĂ©ussi Ă  trĂšs bien rendre les scĂšnes d’action sportive qui composent la majeure partie de ce volume. PassĂ© maĂźtre dans l’art de la narration, il rĂ©ussi Ă©galement Ă  construire un rĂ©cit captivant en y intĂ©grant de nombreux imbroglio humoristique qui font de Yawara! une comĂ©die romantique de sport incontournable. C’est un lecture agrĂ©able et amusante que je recommande fortement malgrĂ© que l’intrigue des compĂ©tions sportives ou des mĂ©saventures des personnages commence Ă  ĂȘtre un peu rĂ©pĂ©titive alors que nous ne sommes qu’au milieu de la sĂ©rie. MalgrĂ© tout, nous en redemandons encore et je suis sĂ»r que Urasawa nous offrira quelques rebondissements novateurs dans les prochains volumes !

Yawara t. 10, par Naoki Urasawa. Bruxelles: Kana (Coll. Big Kana), novembre 2022. 322 pages, B&W (14 pages en “couleurs”), 14.8 x 21 cm, 15.00 € / $C 26.95, ISBN 978-2-5050-8656-7, Pour un lectorat adolescent (12+). stars-3-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

Lire aussi mes commentaire sur les volumes précédents.

© 2014 Naoki Urasawa / Studio Nuts. All right reserved. © Kana (Dargaud-Lombard) 2022 pour l’édition française.  

[ Translate ]

Wool Omnibus #1

Wool-1-cov“In a ruined and toxic future, a community exists in a giant silo underground, hundreds of stories deep. There, men and women live in a society full of regulations they believe are meant to protect them. Sheriff Holston, who has unwaveringly upheld the silo’s rules for years, unexpectedly breaks the greatest taboo of all: He asks to go outside.

His fateful decision unleashes a drastic series of events. An unlikely candidate is appointed to replace him: Juliette, a mechanic with no training in law, whose special knack is fixing machines. Now Juliette is about to be entrusted with fixing her silo, and she will soon learn just how badly her world is broken. The silo is about to confront what its history has only hinted about and its inhabitants have never dared to whisper. Uprising.” 

[Text from the inside flap ; see also the backcover]

>> Please, read the warning for possible spoilers <<

I had just finished watching the excellent (stars-4-0) science fiction TV series Silo from Apple TV+ (rated 8.1 on IMDb and 87% / 89% on Rotten Tomatoes; see the trailer on Youtube and check Wikipedia for more information) and I wanted more ! I really cannot resist a thrilling post-apocalyptic story. Of course, when I discovered that the series was based on a book by Hugh Howey, I quickly reserved it at the library. The series tells the story only of the first half of the book. I wanted to know how the story ended and I wasn’t disappointed (although that’s not really the end since this book, Wool, is part of a trilogy with Shift and Dust). In fact, if it is set in a post-apocalyptic world, the story is more a thriller. And like all book’s adaptation there are HUGE differences in the story-telling (the sex of some characters have been changed, their motivation is sometime not the same and some events unfold quite differently) but over all the general idea is the same. 

A community of about ten thousands humans lives in a self-sufficient closed environment, a silo made of over one hundred levels, protecting them from the toxic outside. Nobody knows for how long they have been there, nor what happened to make the surface of the Earth uninhabitable and toxic. In order to insure that they survive until the outside is liveable, this society is governed by a very strict set of rules called the “Pact”. If you ask too many questions or simply go crazy and desperately want to go outside, well, you are given a protective suit and shown the door. Despite the suit, most won’t survive the toxic environment more than a few meters
 You are also given a piece of cloth (a wool) and asked to clean the sensor camera that monitors the outside. Hence the title of the novel (but it might also be a reference to the expression “pull the wool over someone’s eyes”, i.e. to deceive, which would make us wonder what kind of deception is in play
).

Somehow, since I saw the TV series first, I like it better than the book. The TV series offers a stronger love story and a more catchy thriller (and that’s totally normal since a TV series needs to put emphasis on those aspects to be successful) but the book is nevertheless a very good reading that offers more character development, a more detailed and complex mystery (secrets hiding secrets!) as well as the answer to the cliff hanger of the first season of the TV series. I really enjoyed both. Even if you have no intention to ever watch the TV series, it remains a very good book.

I can’t wait to learn what other mysteries Juliet will discovers in the other two novels. And, of course, I am also quite eager to watch the second season of the TV series (probably next summer) and see how the mystery unfolds in the adaptation. Apparently there is also a graphic novel adaptation and I’ll try to find that one too. Hugh Howey has created with Wool / Silo a very fascinating world and I just can’t resist to learn more about it.

Wool Omnibus #1, by Hugh Howey. New York: Simon & Schuster, March 2013. 514 pages, 14 x 21 cm, $US 26.00 / $29.99 Can, ISBN 978-1-4767-3511-5. For a teenager readership (14+). See the trailer on Youtbe. stars-3-5

For more information you can check the following websites:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2012 Hugh Howey.

[ Traduire ]

Le clan des Poe, vol. 1

ClanDesPoe-1-cov“XVIIIe siĂšcle, quelque part en Angleterre
 Edgar et Marybelle, enfants illĂ©gitimes d’un aristocrate, sont abandonnĂ©s au fond des bois
 Ils sont alors recueillis par Hannah l’Ancienne, matriarche du mystĂ©rieux clan des Poe. Mais quelques annĂ©es plus tard, le garçon dĂ©couvre accidentellement le terrible secret de sa famille d’adoption : tous sont des vampanella, des ĂȘtres immortels se nourrissant de sang humain. Et pour protĂ©ger sa sƓur, il doit devenir l’un des leurs
 Suivez Ă  travers diffĂ©rentes Ă©poques le destin tortueux d’Edgar, vampanella prisonnier d’une existence sans fin.”

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Le clan des Poe (ăƒăƒŒăźäž€æ— / Poe no Ichizoku) est un  manga shƍjo et josei par Moto Hagio qui a d’abord Ă©tĂ© prĂ©publiĂ© en feuilletons entre mars 1972 et juin 1976 dans le pĂ©riodique Bessatsu Shƍjo Comic (Betsucomi) avant d’ĂȘtre compilĂ© en cinq volumes (Tankƍbon) chez ShĂŽgakukan entre 1974 et 1976. Il a par la suite Ă©tĂ© Ă©ditĂ© en trois volumes (bunkoban) en 1998, puis en deux volumes (premium) en 2019. C’est cette derniĂšre Ă©dition, publiĂ©e Ă  l’occasion du 50e anniversaire de carriĂšre de l’auteur et qui offre une restoration complĂšte des planches, qui a Ă©tĂ© traduite en anglais chez Fantagraphics (aoĂ»t 2019 et septembre 2022), puis en français chez Akata au printemps 2023. Moto Hagio est membre du cĂ©lĂšbre groupe de l’An 24 et a grandement contribuĂ© au dĂ©veloppement du manga shƍjo moderne. J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© plusieurs de ses ouvrages (en anglais: A Drunken dreams and other stories et Otherworld Barbara) mais j’ai particuliĂšrement discutĂ© de son rĂŽle de pionniĂšre dans mon commentaire sur Le coeur de Thomas.

ClanDesPoe-1-p010

Page 10

Le clan des Poe est le premier manga de Moto Hagio et sans doute l’un de ses plus grands succĂšs au Japon (elle reçoit d’ailleurs le prix Shƍgakukan en 1975 pour ce titre). Il s’agit en quelque sorte d’une romance gothique au sein d’une famille de vampire. Edgar et sa soeur Marybell sont les enfants du comte d’Evans mais leur belle-mĂšre les dĂ©teste et demande Ă  la nourrisse de les tuer. Toutefois, celle-ci les prend en pitiĂ© et les abandonne simplement dans les bois. Ils sont recueilli par Hannah Poe, la matriarche d’une mystĂ©rieuse famille de nobles qui se rĂ©vĂšle composĂ©e de vampires ! Ils doivent souvent dĂ©mĂ©nager quand les villageois commencent Ă  se douter de leur identitĂ© supernaturelle. Edgar est trĂšs attachĂ© Ă  sa jeune soeur et est traumatisĂ© lorsque celle-ci est assassinĂ© par un fanatique. Éternel prisonnier dans son corps d’enfant, il se sent seul. Il prends donc la fuite avec Allan, un jeune villageois qu’il trouve attirant et qu’il transforme en vampire contre sa volontĂ©. Au travers de leur escapade et de leur relation tumultueuse, ils vivront plusieurs aventures.

ClanDesPoe-1-p036

Page 36

On retrouve dĂ©jĂ  dans cet ouvrage les innovations stylistiques qui caractĂ©risent le style graphique de Moto Hagio et qui ont fait sa renommĂ©. Le rĂ©cit est composĂ© de seize courts chapitres (neuf dans ce premier volume) qui sont vaguement connectĂ©s et qui se dĂ©roulent Ă  des Ă©poques et en des lieux diffĂ©rents. Malheureusement ils sont prĂ©sentĂ© dans un ordre non chronologique ce qui rends la comprĂ©hension difficile pour le lecteur. Cela demeure toutefois un classique du genre shƍjo, qui nous offre un trĂšs beau manga avec un rĂ©cit intriguant qui mĂ©rite d’ĂȘtre lu. Je le recommande donc fortement mĂȘme si l’aspect anecdotique du rĂ©cit m’a un peu déçu.

ClanDesPoe-1-p121

Page 121

Ce premier volume comprends neuf rĂ©cits:  “Le Clan des Poe” (ăƒăƒŒăźäž€æ— / Poe no ichizoku, 127 pages, sĂ©rialisĂ© dans les numĂ©ro de septembre Ă  dĂ©cembre 1972 de la revue Bessatsu Shƍjo Comic),  “La Jeune Fille aux cheveux d’argent” (すきべおった銀ぼé«Ș / Sukitƍtta gin no kami, 16 pages, mars 1972),  “Le Village de Poe” (ăƒăƒŒăźæ‘ / Poe no mura, 24 pages, juillet 1972),  “Le Journal de Glensmith” (グレンă‚čミă‚čăźæ—„èš˜ / Glensmith no nikki, 24 pages, aoĂ»t 1972),  “Marybelle et la rose d’argent” (ュăƒȘăƒŒăƒ™ăƒ«ăšéŠ€ăźă°ă‚‰ / Marybelle to gin no bara, 162 pages, de janvier Ă  mars 1973),  “Penny Rain” (ăƒšăƒ‹ăƒŒăƒ»ăƒŹă‚€ăƒł, 40 pages, mai 1975),  “Liddell dans la forĂȘt” (ăƒȘăƒ‡ăƒ«ăƒ»æŁźăźäž­ / Liddell, mori no naka, 16 pages, juin 1975),  “Les Fleurs et les oiseaux du pays lointain” (はるかăȘć›œăźèŠ±ă‚„ć°éł„ / Harukana kuni no hana ya kotori, 33 pages, dans ShĆ«kan Shƍjo Comic de septembre 1975), et “Une semaine” (䞀週間 / IsshĆ«kan, 16 pages, dans Bessatsu Shƍjo Comic de dĂ©cembre 1975). On retrouve Ă©galement une prĂ©face de Fausto Fasulo, une postface de Miyako Slocombe et une galerie d’illustrations. J’ai bien hĂąte de lire la suite avec le deuxiĂšme volume annoncĂ© pour la fin octobre 2023.

Depuis 2016, Moto Hagio a donnĂ© une suite Ă  ce rĂ©cit avec quatre volumes supplĂ©mentaires qui ont Ă©tĂ© prĂ©publiĂ©s dans le magazine Monthly Flowers: Haru no Yume (ăƒăƒŒăźäž€æ—ïœžæ˜„ăźć€ą /  Le clan des Poe ~ RĂȘve de printemps, publiĂ© de juillet 2016 Ă  juillet 2017), Poe no Ichizoku: Unicorn (ăƒăƒŒăźäž€æ— ăƒŠăƒ‹ă‚łăƒŒăƒł, publiĂ© de juillet 2018 Ă  juin 2019), Himitsu no Hanazono (ăƒăƒŒăźäž€æ— ç§˜ćŻ†ăźèŠ±ćœ’ / Le jardin secret du clan des Poe, publiĂ© de juillet 2019 Ă  novembre 2021) et Ao no Pandora (é’ăźăƒ‘ăƒłăƒ‰ăƒ© / Pandore bleue, publiĂ© depuis juillet 2022). Nous ignorons pour l’instant si ces titres seront Ă©galement traduit.

Le clan des Poe t.1, par Moto Hagio (traduit par Miyako Slocombe). Rancon: Akata (Coll. HĂ©ritages), avril 2023, 14.7 x 21 cm, 19.99 € / $37.95, ISBN 978-2-36974-821-4. Pour un lectorat adolescent (14+). stars-3-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2019 Moto HAGIO.

[ Translate ]

HomĂšre: L’Iliade & L’OdyssĂ©e

Homere-liliadeEtLodysse-cov“L’adaptation en manga de l‘Iliade et l’OdyssĂ©e d’HomĂšre, deux oeuvres basĂ©es sur la mythologie de la GrĂšce Antique et acclamĂ©es comme Ă©tant les plus grands poĂšmes Ă©piques grecs.

Il s’agit du temps des lĂ©gendes, quand les Hommes et les Dieux tissaient ensemble la trame de l’Histoire. Sous le regard de Zeus, le pĂšre des Dieux, omniscient et omnipotent, se dĂ©clenche la Guerre de Troie qui allait durer dix ans. BientĂŽt, cette guerre atteint son point culminant avec l’affrontement dĂ©cisif opposant les hĂ©ros Achille et Hector…”

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

L’Iliade & L’OdyssĂ©e (ホメロă‚č / ă‚€ăƒȘケă‚č・ă‚Șăƒ‡ăƒ„ăƒƒă‚»ă‚€ă‚ą) est l’adaptation en manga de deux poĂšmes Ă©piques que l’aĂšde grec HomĂšre aurait composĂ© au VIIIe siĂšcle AEC. Il a Ă©tĂ© publiĂ© par l’éditeur japonais East Press en octobre 2011 au sein de la fameuse collection Manga de dokuha (ăŸă‚“ăŒă§èȘ­ç Ž / lit. “lire Ă  travers les mangas”) — le #94 sur 139. Celle-ci a Ă©tĂ© créé par le collectif “Variety Art Works” dans le but de rendre accessibles au grand public (sous forme d’adaptations en manga) des chefs-d’Ɠuvres de la littĂ©rature qui sont rarement lus. Toutefois le groupe Team Banmikas, qui a succĂ©dĂ© Ă  Variety Art Works, a rĂ©siliĂ© le contrat de distribution avec l’Ă©diteur East Press et la collection a cessĂ© de paraĂźtre. Cependant certains titres demeurent disponible en format Ă©lectronique. Les Éditions Soleil ont entrepris de traduire en français, dans leur collection “Classiques”, une vingtaine de ces adaptations comme La Divine comĂ©die de Dante, Ulysse de James Joyce, À la recherche du temps perdu de Marcel Proust, Ainsi parlait Zarathoustra de Friedrich Nietzsche, Du contrat social de Jean-Jacques Rousseau, Le prince de Machiavel, Le rouge et le noir de Stendhal et, le titre le plus rĂ©cent paru en juin 2023, le Kamasutra de Vatsyayana. Malheureusement, si ces adaptations constituent une bonne introduction Ă  ces oeuvres classiques, elles sont dessinĂ©es dans un style qui est gĂ©nĂ©ralement plutĂŽt grossier. J’ai dĂ©jĂ  parlĂ© de cette collection et commentĂ© plusieurs de ses titres (Les mots de Bouddha, L’interprĂ©tation des rĂȘves, Guerre et Paix, Manifeste du parti communiste, Les misĂ©rables, Le Capital, Le rouge et le noir, À la recherche du temps perdu, et mĂȘme La Bible: ancien et nouveau testament).

Homere-liliadeEtLodysse-p026

Page 26

Dans L’Iliade, HomĂšre nous fait le rĂ©cit de la guerre de Troie. L’adaptation s’attarde surtout sur la cause de la guerre (le jugement du mont Ida, l’enlĂšvement d’HĂ©lĂšne par PĂąris), la querelle entre Agamemnon et Achille, le combat entre ce dernier et Hector mais consacre trĂšs peu de temps Ă  la conclusion du conflit (avec le fameux stratagĂšme du cheval de Troie). Dans L’OdyssĂ©e, il raconte le retour du sagace hĂ©ros Ulysse qui, aprĂšs la fin de la guerre, ayant offensĂ© le dieu PosĂ©idon, se perd en mer et met une vingtaine d’annĂ©e Ă  retrouver son Ăźle natale. L’adaptation traite surtout de l’épisode de Charybde, de la quĂȘte de TĂ©lĂ©maque pour trouver son pĂšre, son sĂ©jour chez Calypso, le combat contre le cyclope PolyphĂšme et son retour Ă  Ithaque oĂč il fait un sort aux prĂ©tendants de sa femme PĂ©nĂ©lope qui le croyait mort — ce faisant on passe sous silence, entre autres, les Ă©pisodes des Lotophages, d’Éole, de CircĂ© et des CimmĂ©riens).

L’Iliade & L’OdyssĂ©e nous offre ce mĂȘme style plutĂŽt simpliste et grossier auxquels les adaptations de Variety Art Works nous ont habituĂ©. Il nous fait le rĂ©cit abrĂ©gĂ© des principaux Ă©vĂ©nements des Ă©popĂ©es homĂ©riques ce qui donne une certaine idĂ©e des oeuvres mais n’a pas le mĂȘme intĂ©rĂȘt que le texte original intĂ©gral. Le manga nous laisse donc sur notre faim et prĂ©sente une lecture certes amusante mais qui manque une occasion de nous faire vraiment dĂ©couvrir toute la richesse des oeuvres originales. Cela aurait Ă©tĂ© beaucoup mieux si l’adaption avait traitĂ© les oeuvres sĂ©parĂ©ment en leur consacrant chacune un volume. À lire par curiositĂ© mais sans plus.

L’Iliade & L’OdyssĂ©e, par Variety Art Works (d’aprĂšs les oeuvres d’HomĂšre). Paris: Édition Soleil, dĂ©cembre 2021. 192 pages, 13 x  18.4 cm, 7€99 / $13.95 Can, ISBN 9782302093331. Pour un lectorat adolescent (12+, violence). stars-2-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© Team Banmikas. All rights reserved. © 2021 Éditions Soleil pour la traduction française.

[ Translate ]

Brouillage IntĂ©gral (Liu Cixin 8)

BrouillageIntegral-cov“15 rĂ©cits de l’Ă©crivain de SF Liu Cixin adaptĂ©es en BD par des auteurs de tous pays ; 15 voyages quantiques Ă  la croisĂ©e des dimensions scientifiques, gĂ©opolitiques et humanistes, pour imaginer les possibles futurs de l’humanitĂ©.

Une TroisiĂšme Guerre mondiale oppose les membres de l’OTAN Ă  la Russie, un conflit interminable, tactique, technologique et sanglant. Pour gagner du temps en attendant un rassemblement de troupes, le gĂ©nĂ©ral Levchenko dĂ©cide d’agir sur le brouillage des transmissions. Les rayonnements solaires, qui influencent la propagation des ondes de surface, pourraient changer l’issue des combats…“

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

BrouillageIntegral-p004

Page 4

J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© la version anglaise des premiers volumes de cette sĂ©rie d’adaptation en BD des rĂ©cits de l’excellent auteur de science-fiction chinois Liu Cixin: 1. Sea of Dreams, 2. The Wandering Earth, 3. The Village Teacher, ainsi que 4. YuanYuan’s Bubbles (publiĂ©s au USA dans la sĂ©rie “Liu Cixin Graphic Novels” de Talos Press). Pour des raisons pratiques (rapiditĂ© de publication et disponibilitĂ©) je vais poursuivre ma lecture avec l’édition française qui est publiĂ©e (dans un ordre lĂ©gĂšrement diffĂ©rent) chez Delcourt sous le titre “Les Futurs de Liu Cixin” et dont j’ai dĂ©jĂ  commentĂ© les tomes quatre (Nourrir l’HumanitĂ©) et cinq (La perfection du cercle) ainsi que les sixiĂšme (Proies et PrĂ©dateurs) et septiĂšme (L’Attraction de la foudre) tomes. Les titres se succĂšdent au rythme d’environ un par mois.

Cet album adapte la nouvelle ć…šéą‘ćžŠé˜»ćĄžćčČæ‰° (“QuĂĄn pĂ­ndĂ i zǔsĂš gānrǎo” / lit. “brouillage pleine bande”) publiĂ© en 2001 dans le pĂ©riodique chinois 科ćč»äž–界 (KēhuĂ n shĂŹjiĂš / lit “le monde de la science-fiction” ou Science Fiction World).  Liu Cixin nous propose encore une fois un sujet d’actualitĂ©: une guerre entre l’OTAN et la Russie. Les deux nations font appel au brouillage Ă©lectronique pour rendre inopĂ©rant les communications et les Ă©quipements de dĂ©tection de l’ennemi mais la technologie russe est moins efficace. Afin d’avoir l’avantage, il crĂ©eront un brouillage intĂ©gral en utilisant un phĂ©nomĂšne naturel. 

Le sujet de cette histoire est plutĂŽt intĂ©ressant puisqu’il nous introduit Ă  la science derriĂšre la guerre du XXIe siĂšcle mais le dessin est trĂšs moyen et le rĂ©cit un peu confus ce qui rend la lecture de cet album un peu ennuyant. C’est donc la moins bonne adaptation de la sĂ©rie. À lire par curiositĂ© ou simplement pour avoir lu tout les albums de la sĂ©rie.

Brouillage intĂ©gral (Les Futurs de Liu Cixin, #8), par Marko Stojanovic (ScĂ©nario d’aprĂšs une nouvelle de Liu Cixin), Milorad Vicanovic-Maza (illustrations) et Desimir Miljic-Desko (couleur). Paris: Delcourt (Coll. NĂ©opolis), janvier 2023. 108 pages, 21.7 x 29.8 cm, 21.90 € / $36.95 Can, ISBN 978-2-41303810-8. Pour un lectorat adolescent (12+). stars-2-0

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2021 FT Culture (Beijing) Co., Ltd. All rights reserved. © 2022 Éditions Delcourt pour la prĂ©sente Ă©dition.

[ Translate ]

LĂ  oĂč naissent les histoires

LaOuNaissentLesHistoires-cov“Les Delphes, des crĂ©atures possĂ©dant le talent de raconter des histoires, sont chargĂ©s d’Ă©crire les sitcoms qui cartonnent sur toutes les chaĂźnes de Point Central. Malheureusement la substance qui nourrit leur crĂ©ativitĂ© se fait rare… Il est urgent pour eux d’obtenir l’aide de Galaxity afin qu’un autre gisement soit exploitĂ©. Celui-ci se situe dans un coin perdu sur la Terre du XXe siĂšcle ! Le service spatio-temporel terrien est sur le coup… Mais leurs meilleurs agents sont redevenus enfants. Pas facile de travailler avec un duo d’ados et interdiction pour eux de louper les cours de danse et de judo !”

[Texte du site de l’éditeur; voir aussi la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

 

LaOuNaissentLesHistoires-p003

Page 3

ValĂ©rian et Laureline ont trouvĂ© refuge sur la Terre du XXIe siĂšcle, loin des technocrates de Galaxity, mais ils sont redevenu enfants, sous la garde de Monsieur Albert. L’Agence Spatio-Temporelle fait nĂ©anmoins encore appel Ă  eux pour superviser une transaction d’une grande importance pour la stabilitĂ© de la galaxie: approvisionner une race d’auteurs de sitcoms avec des nodules mĂ©talloĂŻdes de Boroflium dĂ©couvert sur Terre dans le Caucase post-soviĂ©tique afin d’assurer leur crĂ©ativitĂ© et, par extension, la sĂ©rĂ©nitĂ© populaire. Mais plusieurs groupes convoitent les nodules
 Les deux adolescents français en “excursion” dans l’Europe de l’Est vont user de leur intuition pour aider leur tonton dans sa tĂąche


Cet album semble avoir Ă©tĂ© classĂ© dans la sĂ©rie ”ValĂ©rian, vu par
” mais comme le rĂ©cit prĂ©sente une suite logique au dernier album “officiel”, qu’il est Ă©crit par Pierre Christin et que le style de Virginie Augustin s’approche beaucoup de celui du dĂ©funt Jean-Claude MĂ©ziĂšres je crois qu’il pourrait trĂšs bien prendre sa place dans le cannon des aventures de ValĂ©rian et Laureline. D’ailleurs, l’album lui-mĂȘme — contrairement aux deux autres “hommages”, Shingouzlooz Inc par Wilfrid Lupano & Mathieu Lauffray et L’Armure du Jakolass par Manu Larcenet — ne fait aucune mention de la collection “ValĂ©rian, vu par
”

Cet album nous offre un trĂšs beau rĂ©cit de science-fiction, plein d’humour, qui s’insĂšre fort bien dans la sĂ©rie. De plus, le superbe style de dessin de Virginie Augustin qui, comme je l’ai dĂ©jĂ  dit s’apparente beaucoup Ă  celui de MĂ©ziĂšres, rends la lecture d’autant plus agrĂ©able. C’est non seulement une belle aventure de ValĂ©rian et Laureline, mais c’est aussi un excellent album qui plaira sans aucun doute tant aux fans nostalgique de la sĂ©rie qu’aux non initiĂ©s. À lire.

LĂ  oĂč naissent les histoires (ValĂ©rian, vu par
), par Pierre Christin (ScĂ©nario) et Virginie Augustin (Dessin). Paris: Dargaud, septembre 2022. 56 pages, 22.5 x 29.8 cm, 13,50€ / $25.95 Can, ISBN 978-2-205-08997-4. Pour un lectorat tous publics (7+). stars-4-0

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© Dargaud 2022

[ Translate ]

Olympia Kyklos vol. 5

OlympiaKyklos-5-cov“AprĂšs Thermae Romae, la nouvelle comĂ©die sportive de Mari Yamazaki !

AprĂšs avoir dĂ©couvert les frissons du catch dans le Japon d’aujourd’hui et avoir rapportĂ© ce divertissement haut en couleurs dans la GrĂšce antique afin d’Ă©difier les AthĂ©niens, DĂ©mĂ©trios doit quitter la citĂ© en catastrophe : un message alarmant vient d’arriver de Tritonia, son village natal, qui semble en grand pĂ©ril ! Le jeune peintre sur cĂ©ramiques saisit ses pinceaux et ses vases et s’Ă©lance aussitĂŽt au secours des siens, l’estomac nouĂ© par l’angoisse. Que va-t-il trouver Ă  Tritonia ?”

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

OlympiaKyklos-5-p002Olympia kyklos (ă‚ȘăƒȘăƒłăƒ”ă‚ąăƒ»ă‚­ăƒ„ă‚Żăƒ­ă‚č / lit. “Cercles Olympique”) est un manga seinen par Mari Yamazaki qui est sĂ©rialisĂ© au Japon dans le magazine bimensuel Grand Jump depuis mars 2018 et a Ă©tĂ© jusqu’à maintenant compilĂ© en sept volumes chez Shueisha. Il a Ă©tĂ© traduit en français chez Casterman (six volumes de disponibles). C’est une comĂ©die du style de Thermae Romae (voir aussi mon commentaire sur cette sĂ©rie) mais qui se situe dans l’antiquitĂ© grecque cette fois et traite de sujets autour du thĂšme des jeux olympiques. Le manga a sans aucun doute Ă©tĂ© créé en anticipation des jeux olympiques de Tokyo de 2020 (mais qui furent reportĂ©s Ă  l’annĂ©e suivante Ă  cause de la pandĂ©mie de Covid-19). J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© le trois premiers volumes ainsi que le quatriĂšme.

Avec l’aide de Platon, DĂ©mĂ©trios dĂ©cide d’introduire les AthĂ©niens au catch, qu’il prĂ©sente comme un mĂ©lange de théùtre et de lutte. Il en profite pour vendre ses vases ornĂ©s de dessins illustrant les grands moments du spectacle tel que Tezuka lui a enseignĂ©. Toutefois, une missive de Apollonia lui apprends que le patriarche a organiser des jeux au village de Tritonia mais il s’est endettĂ© auprĂšs du village voisin afin de construire un stade et un temple. Les jeux n’ayant pas eut le succĂšs escomptĂ© les nouveaux bĂątiments restent inachevĂ©s et les villageois doivent maintenant payer un tribu au village voisin pour rembourser la dette ! Alors qu’il cherche une façon d’aider son village natal, Zeus transporte DĂ©mĂ©trios Ă  nouveau au Japon moderne oĂč il dĂ©couvre
 le kabuki ! 

 

Cette sĂ©rie de manga, avec le superbe style dĂ©taillĂ© et prĂ©cis de Mari Yamazaki, nous offre encore une fois une lecture agrĂ©able qui s’avĂšre non seulement divertissante de par ses mises en situation humoristique mais nous fait Ă©galement rĂ©flĂ©chir sur la culture et diffĂ©rents aspects de la sociĂ©tĂ© moderne. Un trĂšs bon manga que je recommande fortement.

Olympia Kyklos, 5, par Mari Yamazaki. Bruxelles: Casterman (Coll. Sakka), octobre 2022. 200 pages (2 en couleurs), 13.3 x 18.1 cm, 8,45 € / $C 15.95, ISBN 978-2-203-23739-1. Pour lectorat adolescent (14+). stars-3-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2018 Mari Yamazaki. All Right Reserved.

[ Translate ]

Fleurs de pierre, vol. 1

FleursDePierre-01-cov“Yougoslavie, 1941. Les jours coulent paisiblement, loin des tensions politiques de Belgrade, jusqu’à ce que les troupes nazies envahissent et pillent le pays. Le jeune Krilo voit son village brulĂ© et ses habitants massacrĂ©s. Son amie, Fi, est dĂ©portĂ©e. Il fuit dans la montagne et retrouve d’autres rescapĂ©s, qui tentent d’organiser la rĂ©sistance. À travers le destin de ces enfants, de leurs amis et de leurs ennemis, Sakaguchi raconte un pan de notre histoire oĂč deux visions du monde s’opposent et broient les individus.

FidĂšles Ă  leur politique de redĂ©couverte d’Ɠuvres majeures du patrimoine de la bande dessinĂ©e mondiale, les Ă©ditions Revival ont dĂ©cidĂ© de reprendre l’aventure Ă©ditoriale de Fleurs de pierre en publiant l’intĂ©grale des aventures de Krilo en 5 volumes entre octobre 2022 et juin 2025.”

[Texte du site de l’éditeur; voir aussi la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

FleursDePierre-01-p024

Vol. 1, page 24

Fleurs de pierre (çŸłăźèŠ± / Ishi no Hana) est un manga seinen par Hisashi Sakaguchi qui nous offre, chose rare, un drame historique prenant place en Yougoslavie durant la deuxiĂšme guerre mondiale. Il a Ă©tĂ© d’abord publiĂ© en feuilletons dans Comic Tom entre mars 1983 et aoĂ»t 1986 avant d’ĂȘtre compilĂ© en six volumes chez Ushio Shuppansha (1984-1986). La sĂ©rie a Ă©tĂ© rééditĂ©e cinq fois au Japon (chez Shinchosha en 1988, Kodansha en 1996 et 2002, Kobunsha en 2008 et Kadokawa en 2022). La plus rĂ©cente publication, en cinq volumes, comporte une renumĂ©risation complĂšte des planches en haute rĂ©solution. Trois volumes ont Ă©tĂ© traduit en français chez Vents d’Ouest en 1997 mais la publication de la sĂ©rie a Ă©tĂ© abandonnĂ© avant d’ĂȘtre complĂ©tĂ©e. Une nouvelle Ă©dition, cette fois complĂšte, est publiĂ©e aux Éditions Revival depuis octobre 2022 avec une nouvelle traduction par Ilan Nguyen et prĂ©sentant les planches renumĂ©risĂ©es en grand format dans le sens de lecture original. En janvier 2023, la sĂ©rie a reçu le prix du patrimoine au 50e festival international de la bande dessinĂ©e d’AngoulĂȘme.

Hisashi Sakaguchi fait son apprentissage du manga par l’entremise de l’animation car il commence Ă  travailler trĂšs jeune au Studio Mushi de Osamu Tezuka, contribuant Ă  des sĂ©ries comme Astro Boy, Le Roi LĂ©o, Princesse Saphir ou des films comme Cleopatra. Disparu trop jeune, Ă  l’ñge de quarante-neuf ans, il a surtout publiĂ© des histoires courtes mais on lui connait trois sĂ©ries: Fleurs de Pierre (1983), Version (1989) et Ikkyu (1993). C’est un auteur relativement peu connu mais qui a tout de mĂȘme contribuĂ© au dĂ©veloppement du manga pour adulte.

 

Fleurs de pierre nous offre un style trĂšs classique, voir vieillot, fait de traits d’encrage simples composant un dessin rĂ©aliste mais dĂ©pouillĂ© qui ne plaira sans doute pas Ă  tous mais qui est trĂšs efficace pour exprimer l’action et les sentiments des personnages. Ce manga nous fait le rĂ©cit captivant d’un jeune garçon qui doit fuir son village et survivre au monde complexe d’un pays non seulement dĂ©chirĂ© par les multiples cultures qui le composent mais Ă©galement par la violence d’un envahisseur sans merci. C’est une oeuvre volumineuse (prĂšs de mille quatre cent pages!) et intrigante dont le sujet reste malheureusement d’actualitĂ©. C’est une lecture intĂ©ressante qui mĂ©rite qu’on lui porte un peu d’attention. Je suis bien curieux de lire la suite et de voir quelle direction prendra le rĂ©cit. 

Fleurs de pierre, vol. 1, par Hisashi Sakaguchi. Paris: Édition Revival, octobre 2022. 304 pages, 21 x 28 cm, 29 € / $49.95 Can, ISBN 979-10-96-119-60-8. Pour un lectorat jeune adulte (16+). stars-3-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© Hisashi Sakaguchi 2021. © Revival 2022 pour l’édition française.

[ Translate ]

Les futurs de Liu Cixin #7: L’attraction de la foudre

AttractionDeLaFoudre-cov“15 rĂ©cits de l’Ă©crivain de SF Liu Cixin adaptĂ©es en BD par des auteurs de tous pays; 15 voyages quantiques Ă  la croisĂ©e de dimensions scientifiques, gĂ©opolitiques et humanistes, pour y dĂ©couvrir les futurs de l’humanitĂ©.

Chen est fascinĂ© par la foudre globulaire depuis une expĂ©rience traumatisante vĂ©cue dans l’enfance. Doctorant en modĂ©lisations mathĂ©matiques, il est poussĂ© par son universitĂ© vers l’armĂ©e qui allie ressources financiĂšres et capacitĂ©s d’expĂ©rimentation. Chen se retrouve ainsi Ă  tenter de capturer et analyser ces boules d’Ă©nergie brute, alors que les tensions internationales s’intensifient.“

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© la version anglaise des premiers volumes de cette sĂ©rie d’adaptation en BD des rĂ©cits de l’excellent auteur de science-fiction chinois Liu Cixin: 1. Sea of Dreams, 2. The Wandering Earth, 3. The Village Teacher, ainsi que 4. YuanYuan’s Bubbles (publiĂ©s au USA dans la sĂ©rie “Liu Cixin Graphic Novels” de Talos Press). Pour des raisons pratiques (rapiditĂ© de publication et disponibilitĂ©) je vais poursuivre ma lecture avec l’édition française qui est publiĂ©e (dans un ordre lĂ©gĂšrement diffĂ©rent) chez Delcourt sous le titre “Les Futurs de Liu Cixin” et dont j’ai dĂ©jĂ  commentĂ© les tomes 4. Nourrir l’HumanitĂ© et 5. La perfection du cercle ainsi que le sixiĂšme tome, Proies et PrĂ©dateurs. Les titres se succĂšdent au rythme d’environ un par mois.

 

AttractionDeLaFoudre-p011

Page 11

L’attraction de la foudre (Les Futurs de Liu Cixin, #7) est l’adaptation en bande dessinĂ©e du roman de science-fiction 球状é—Șç”” (QiĂșzhuĂ ng shǎndiĂ n / lit. “foudre en boule”) par par Liu Cixin paru en Chine en 2014 et traduit en français chez Actes Sud en 2019. Ce volume nous raconte la vie de Chen Kun qui prends un tour inattendu le jour de ses quatorze ans alors que ses parents sont tuĂ©s par une boule de foudre qui est entrĂ©e dans leur appartement. FascinĂ© par ce phĂ©nomĂšne, il y consacre ses Ă©tudes universitaires. Lors d’un stage dans un centre de recherche localisĂ© au sommet du mont Taishan, il fait la rencontre de Lin Yuan — une fille de gĂ©nĂ©ral obsĂ©dĂ©e par l’armement militaire — qui Ă©tudie elle aussi la foudre mais pour en faire une arme. Alors que la tension internationale monte avec l’intervention de navires de la “Coalition DĂ©mocratique” en mer de Chine (constituant “une escalade intolĂ©rable et un signe d’agression Ă©vident”), il est “invitĂ©â€ par le MinistĂšre des ArmĂ©es Ă  rejoindre le groupe de recherche “Nouveaux Concepts” dirigĂ© par Lin. Ils tenteront d’étudier et de capturer de la foudre globulaire afin d’en faire une arme. Ils dĂ©couvrent que le phĂ©nomĂšne n’est pas créé par la foudre mais qu’il est prĂ©existant et que la foudre ne fait que le rendre visible. Chen thĂ©orise que la foudre globulaire est en fait un Ă©lectron gĂ©ant qui constitue un macro-atome formant un univers macroscopique ! AprĂšs de nombreux Ă©checs et alors que la guerre semble imminente, Lin refuse d’entendre les mises en garde de ses collĂšgues contre les dangers de l’expĂ©rience et fait l’essai d’une arme si terrible qu’elle changera Ă  jamais la gĂ©opolitique mondiale


 

L’attraction de la foudre est un rĂ©cit de hard SF, avec des Ă©chos Ă©trangement d’actualitĂ©, typique de l’Ɠuvre de Liu Cixin. Le dessin est trĂšs bien alors que le rĂ©cit demeure fort intĂ©ressant et relativement vraisemblable. Comme elle adapte non pas une nouvelle mais un roman il en rĂ©sulte une BD volumineuse qui nous offre une longue et agrĂ©able lecture et qui reste divertissante malgrĂ© la complexitĂ© de ses aspects scientifiques. Elle plaira sans aucun doute aux amateurs de hard SF et de l’oeuvre de Liu Cixin.

L’attraction de la foudre (Les Futurs de Liu Cixin, #7), par Thierry Robin (ScĂ©nario d’aprĂšs une nouvelle de Liu Cixin et illustration), Yang Fei (assistant au dĂ©cors) et Cyril Saint-Blancat (couleur). Paris: Delcourt (Coll. NĂ©opolis), novembre 2022. 272 pages, 21.9 x 29.8 cm, 34.95 € / $59.95 Can, ISBN 978-2-413-03809-2. Pour un lectorat adolescent (12+). stars-3-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2022 FT Culture (Beijing) Co., Ltd. All rights reserved. © 2022 Éditions Delcourt pour la prĂ©sente Ă©dition.

[ Translate ]

Yawara ! #9

Yawara-9-cov“L’oeuvre incontournable d’un narrateur hors pair. L’auteur de Monster, Pluto, et Asadora! vous entraüne dans le quotidien ordinaire d’une judoka extraordinaire !”

“Depuis toute petite, Yawara Inokuma a Ă©tĂ© entraĂźnĂ©e par son grand-pĂšre JigorĂŽ Inokuma, un champion de judo, qui voit en elle une future star de la discipline. Il a Ă©tĂ© annoncĂ© que les JO de Barcelone accueilleraient enfin la discipline fĂ©minine dans la compĂ©tition. JigorĂŽ rĂȘve donc de faire de sa petite-fille la premiĂšre championne olympique fĂ©minine de judo. Mais contrairement aux attentes de son aĂŻeul, la jeune fille ne rĂȘve que de mode, d’amour, d’idol
 Bref, elle n’aspire qu’à une vie d’adolescente ordinaire, loin des entraĂźnements et des compĂ©titions. Mais c’est sans compter son talent innĂ© pour le judo, que son entourage ne lui permettra pas d’oublier
!”

[Texte du site de l’éditeur; voir aussi la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Yawara! (やわら!) est une oeuvre de jeunesse de l’excellent mangaka Naoki Urusawa. Elle a originalement Ă©tĂ© publiĂ© entre avril 1987 et octobre 1993 dans l’hebdomadaire seinen Big Comic Spirits, puis compilĂ© en vingt-neuf volumes (tankƍbon) chez Shƍgakukan. En 1998-99, il y a eut une réédition en format plus petit (bunkoban) de dix-neuf volumes, puis une “collector edition” (Kanzenban) de vingt volumes en 2013-15. C’est cette derniĂšre Ă©dition qui est prĂ©sentement publiĂ©e en français chez Big Kana. Il y a onze volumes de paru jusqu’à maintenant, les suivants Ă©tant annoncĂ© pour fin avril et juillet 2023. J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© le premier, le second, le troisiĂšme, le quatriĂšme, le cinquiĂšme, le sixiĂšme ainsi que les septiĂšme et huitiĂšme volumes.  

Yawara-9-p005

vol. 9, p. 5

Pour pouvoir affronter Yawara et le club de Judo de l’UniversitĂ© pour filles de Mitsuba, Sayaka dĂ©cide de crĂ©er son propre club de judo fĂ©minin Ă  l’UniversitĂ© du SacrĂ©-Corps. Celui-ci est composĂ© de jeunes bourgeoises qui n’ont aucune expĂ©rience en judo mais cela ne concerne pas Sayaka qui compte gagner Ă  elle seule. Et si l’équipe de Yawara est elle aussi composĂ© de ceintures blanches inexpĂ©rimentĂ©es, elle est entraĂźnĂ©e par JigorĂŽ et compte parmi son rang une athlĂšte surprenamment prometteuse, l’ex-ballerine Fujiko. Les deux Ă©quipes vont s’affronter Ă  la coupe Hortensia du judo universitaire fĂ©minin. Toutefois, les co-Ă©quipiĂšres de Yawara se rĂ©vĂšlent d’un tel niveau qu’elle n’a mĂȘme pas Ă  combattre et Sayaka se retrouve frustrĂ© de son duel avec elle. Cependant, en finale, Yawara se retrouve Ă  affronter seule toute l’équipe championne de l’UniversitĂ© de Tsukushi!  En aura-t-elle la force ?

Ce volume nous offre une bonne dose d’action sportive enrobĂ©es d’humour et de quelques scĂšnes coquines pour aguicher le lectorat masculin (le controversĂ© “fan service”). Le dessin est de haute qualitĂ© et sait bien rendre les scĂšnes de combats. Yarawa! est  une comĂ©die romantique de sport qui nous offre une lecture Ă  la fois captivante, agrĂ©able et distrayante. Vivement la suite! 

Yawara t. 9, par Naoki Urasawa. Bruxelles: Kana (Coll. Big Kana), juillet 2022. 306 pages, B&W (12 pages en “couleurs”), 14.8 x 21 cm, 15.50 € / $C 26.95, ISBN 978-2-5050-8655-0, Pour un lectorat adolescent (12+). stars-3-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

Lire aussi mes commentaire sur les volumes précédents.

© 2014 Naoki Urasawa / Studio Nuts. All right reserved. © Kana (Dargaud-Lombard) 2022 pour l’édition française.  

[ Translate ]

La Chronique de Nuremberg

Suite Ă  ma rĂ©cente visite au Salon du Livre Ancien de Westmount  je me retrouve donc maintenant le fier propriĂ©taire d’une page d’incunable, c’est-Ă -dire un livre imprimĂ© en Europe avant 1501, soit Ă  l’aube de l’invention de l’imprimerie Ă  caractĂšre mobile (typographique par opposition Ă  xylographique) par Gutenberg (vers 1450). Il s’agit d’une page tirĂ©e de La Chronique de Nuremberg.

Comme les tout premiers livres imprimĂ©s ne comportaient pas de page titre, le nom de “Chronique de Nuremberg” lui a Ă©tĂ© attribuĂ© ultĂ©rieurement par les spĂ©cialistes puisque c’est une “chronique” publiĂ©e Ă  “Nuremberg”. Il s’agit d’une chronique universelle qui se veut raconter l’histoire du monde en se basant sur la Bible (et quelques autres sources anciennes et mĂ©diĂ©vales) et y ajoutant, de façon encyclopĂ©dique, des vignettes sur les villes et les personnages importants de l’époque traitĂ©e (rois, membres du clergĂ©, penseurs et philosophes). L’ouvrage a connu deux Ă©ditions, toutes deux imprimĂ©es Ă  Nuremberg par Anton Koberger en 1493. Il a d’abord Ă©tĂ© Ă©crit en latin par Hartmann Schedel sur une commande des marchands Sebald Schreyer et Sebastian Kammermeister, puis il a ensuite Ă©tĂ© traduit en allemand par George Alt. L’édition latine, le Liber chronicarum, a Ă©tĂ© publiĂ© en juillet 1493 Ă  environ 1500 exemplaires (dont il ne subsiste que quatre cent) et l’édition allemande, Das buch der Chroniken vnnd geschichten mit figuren vld pildnussen von Anbeginn der welt biss auff dise vnsere Zeyt [“Le livre des chroniques et histoires avec figures et illustrations depuis le commencement du monde jusqu’Ă  nos jours”] ou simplement Die Schedelsche Weltchronik [“Chronique universelle de Schedel”], a Ă©tĂ© publiĂ©e en dĂ©cembre 1493 Ă  environ mille exemplaires (dont il ne subsiste que trois cent). C’est l’incunable le mieux conservĂ© et le plus Ă©tudiĂ© (le plus connu et le plus ancien Ă©tant La Bible de Gutenberg publiĂ©e en 1454).

L’ouvrage est divisĂ© en dix sections: la page titre de l’index, l’index, une prĂ©face et sept sections consacrĂ©es aux diffĂ©rents Ăąge du monde: de la GenĂšse au DĂ©luge, jusqu’à la naissance d’Abraham, jusqu’au roi David, jusqu’à l’Exil Ă  Babylone, jusqu’au Christ, jusqu’à l’époque de l’auteur, puis la Fin du Monde avec la venu de l’AntĂ©christ et finalement le Jugement Dernier. Il se termine sur des descriptions gĂ©ographiques. L’ensemble est constituĂ© de trois-cent-vingt-six feuillets imprimĂ©s pour l’édition latine et de deux-cent-quatre-vingt-dix-sept pour l’édition allemande (quoi que ces quantitĂ© peuvent varier d’une Ă©dition Ă  l’autre). L’ouvrage est imprimĂ© de prĂ©fĂ©rence sur le format de papier “superregal” (485 X 660 mm) mais l’utilisation de plusieurs fournisseurs de papier et le fait que l’on rognait le papier pour refaire la reliure entraĂźne une grande variation dans le format du papier.

L’aspect le plus remarquable de cet ouvrage est le fait que c’est le premier livre imprimĂ© (et sans doute le seul de son Ă©poque) Ă  comporter un nombre aussi important d’illustrations. L’impression de ce livre a nĂ©cessitĂ© l’utilisation d’un double procĂ©dĂ©: la presse typographique pour le texte et des panneaux de gravure sur bois pour les illustrations. Pour produire celles-ci, l’imprimeur a fait appel Ă  l’atelier local de Michael Wolgemut et de Wilhelm Pleydenwurff (auquel a briĂšvement travaillĂ© le jeune Albrecht DĂŒrer). La plupart reprĂ©sentent des villes ou des personnages importants mais on retrouve Ă©galement deux cartes gĂ©ographiques (l’une reprĂ©sentant le monde selon la second projection de PtolĂ©mĂ©e et l’autre l’Allemagne). L’ouvrage contient ainsi prĂšs de trois mille illustrations mais comme un millier d’entre elles sont des rĂ©pĂ©titions (la mĂȘme image Ă©tant utilisĂ©e pour illustrer diffĂ©rentes villes ou personnages) il n’y a en fait que mille huit cent neuf illustrations uniques ayant nĂ©cessitĂ© la crĂ©ation de six cent quarante cinq gravures sur bois. Certains ouvrages contiennent des illustrations qui ont Ă©tĂ© par la suite rehaussĂ©e Ă  la main de couleurs Ă  l’aquarelle. 

La Chronique de Nuremberg peut facilement ĂȘtre consultĂ© et Ă©tudiĂ© sur l’internet car on y retrouve des versions digitalisĂ©es (en jpg ou pdf) tant de la version latine que de la version allemande. Il existe mĂȘme plusieurs reproductions de l’ouvrage qui peuvent ĂȘtre acquise sur Amazon. Finalement, on retrouve Ă©galement plusieurs articles sur le sujet (par Adrian Wilson, Ronald Patkus, ou encore sur Wikipedia ou wiki Talk; pour plus de dĂ©tails voir Google et WorldCat).

Disposition du feuillet CCXXIIII et le mĂȘme feuillet (R/V) en version latine

Le feuillet que j’ai acquis appartient Ă  l’édition allemande. Il est imprimĂ© sur un papier de chiffon (principalement fait de chiffon de lin traitĂ© dans des moulins Ă  papier) de format 315 x 460 mm avec une surface imprimĂ©e de 225 x 320 mm. Il n’y a aucune marque en filigrane de visible (pouvant identifier la provenance du papier). Il s’agit du feuillet (“Blat”) CCXXIIII [224] qui appartient Ă  la section qui traite du “SixiĂšme Ăąge du monde” (“Das sechst alter (
) der werlt”) qui va du dĂ©but de la chrĂ©tientĂ© jusqu’à l’époque contemporaine de l’auteur (XVe siĂšcle) et qui s’étend du recto du feuillet LXXXV [95] jusqu’au verso du feuillet CCLVIII [258]. La typographie du texte allemand est en gothique ce qui, en plus de l’utilisation d’abrĂ©viation parfois nĂ©buleuse, en rends la lecture difficile. Heureusement, j’en ai trouvĂ© une traduction anglaise.

Nuremberg Chronicle-SlatCCXXIIII

Feuillet CCXXIIII (R)

Le recto du feuillet CCXXIIII comporte un titre en entĂȘte (“Anfang der Carrarier herrschung” / “Origine du rĂšgne des seigneurs de Carrare”), cinq illustrations et six vignettes consacrĂ©es Ă  Marsiglio (Marsilius) de Carrara (seigneur de Padoue), Arnaldus de Novavilla (Arnaud de Villeneuve, mĂ©decin et thĂ©ologien valencien), Petrus Apponus (Pietro d’Abano, mĂ©decin et philosophe de Padoue), Dino Del Garbo (mĂ©decin florentin), Gentilis Fulginas (Gentile da Foligno, mĂ©decin et philosophe de la ville de Foligno) et Matheus Silvaticus (Matthieu Silvaticus, mĂ©decin et botaniste de Mantoue). Voir la traduction anglaise du recto.

Nuremberg Chronicle-SlatCCXXIIII-alter

Feuillet CCXXIIII (V)

Le verso du feuillet CCXXIIII comporte en entĂȘte une date (“Jar der werlt vi v i vi; Jar cristi i iii i vi” / “AnnĂ©e du monde 6516; An du Christ 1316”), deux illustrations et deux vignettes: l’une consacrĂ©es au pape Iohannes der xxii (Jean XXII) et l’autre, aprĂšs une nouvelle date (“Jar der werlt vi v xxxiiii; Jar cristi i iii xxxv” / “AnnĂ©e du monde 6534; An du Christ 1335”), au pape Benedictus der xii (BenoĂźt XII). Voir la traduction anglaise du verso.

 

[ Translate ]

Verglas et incunable

IMG_3726Cette semaine la rĂ©gion de MontrĂ©al a subit une petite tempĂȘte de verglas (35 mm, ce qui est peu comparĂ© au 125 mm reçu lors de la mythique crise du verglas de janvier 1998) qui a nĂ©anmoins causĂ© une vĂ©ritable hĂ©catombe dans le parc arboricole de la ville ainsi que plusieurs pannes de courant qui ont dĂ©ranger la routine de nombreux citoyens. Pour ma part, j’ai Ă©tĂ© chanceux car je n’ai pas Ă©tĂ© affectĂ© par les pannes de courant. Toutefois, vendredi aprĂšs-midi mon internet a subitement cessĂ© de fonctionner. À 14h24 tout fonctionnait normalement, puis Ă  14h25 il n’y avait plus ni internet, ni camĂ©ra de sĂ©curitĂ©, ni tĂ©lĂ©vision ou mĂȘme de tĂ©lĂ©phone. C’est incroyable la quantitĂ© de choses qui dĂ©pendent de l’internet dans une maison
 

J’ai passĂ© un peu plus de trente minutes Ă  “clavarder” avec un agent du service Ă  la clientĂšle de Bell Internet Fibe et TĂ©lĂ© pour obtenir un rendez-vous avec un technicien seulement dimanche aprĂšs-midi
 J’ai redĂ©marrĂ© mon routeur et lancĂ© l’outil de rĂ©paration virtuelle mais sans succĂšs. Le modem me donne le message “Error 1202 – No HSI configured” et semble avoir perdu la communication avec le serveur de Bell. Je doute que le problĂšme soit dans mon installation car rien n’a changĂ© entre 14h24 et 14h25. Le problĂšme se situe probablement dans un poteau de Bell, des cables optiques ayant probablement Ă©tĂ© endommagĂ©es, non pas par le verglas, mais plus par les vents forts qui soufflaient cet aprĂšs-midi lĂ . Étrangement le site de Bell n’indique qu’aucune panne n’a Ă©tĂ© signalĂ© dans mon secteur et le service de VidĂ©otron (qui utilise pourtant les mĂȘme poteaux) Ă©tait, lui, toujours fonctionnel — heureusement car je peux utiliser le wi-fi de ma soeur qui est branchĂ©e sur VidĂ©otron. Un voisin m’a pourtant dit que plusieurs personnes du voisinage avaient des problĂšmes avec Bell en ce moment


Mise Ă  jour: AprĂšs la visite de DEUX Ă©quipes de techniciens de Bell et six heures d’investigation le problĂšme n’a toujours pas Ă©tĂ© identifié  Le premier gars a refait tout le filage du poteau Ă  la maison, juste au cas. La deuxiĂšme Ă©quipe a confirmĂ© que tout semblait rĂšglo entre le poteau et la maison. Le problĂšme est dĂ©finitivement en amont… Je trouve incroyable qu’un fournisseur de service comme Bell ne soit pas capable d’identifier oĂč se trouve une panne dans son rĂ©seau! J’ai rappelĂ© au service technique ET au service Ă  la clientĂšle mais on ne me redonne un rendez-vous avec un autre technicien que pour jeudi !! À ce moment lĂ  cela va faire presqu’une semaine que je suis sans service! Je considĂšre sĂ©rieusement changer de fournisseur pour VidĂ©otron (mais il y a plusieurs de mes postes de tĂ©lĂ© favoris qu’ils n’ont pas)… J’ai considĂ©rĂ© prendre un autre service d’internet temporairement mais aucune compagnie ne peut faire d’installation rapidement… Arggh!

Faute d’internet je ne peux pas vraiment travailler sur l’ordi et faire des recherches alors les entrĂ©es de blogues de ce week-end seront retardĂ©es (ou reportĂ©es Ă  la semaine prochaine)


wabfnewsmPar contre, je suis allĂ© faire un tour au Salon du Livre Ancien de Westmount qui se tenait samedi de 10h Ă  17h au Centre Communautaire Greene. Comme je ne veux pas trop dĂ©penser cette annĂ©e j’ai dĂ©cidĂ© de resserrer mes critĂšres de sĂ©lection et de vraiment m’en tenir Ă  des Ă©ditions du XVIIe siĂšcle d’auteurs grecs ou latins en dessous de $300. Malheureusement je n’ai vu aucune Ă©ditions du XVIIe avec les reliures originales en vĂ©lin (vellum, gĂ©nĂ©ralement en peau de porc). Une libraire avait un ouvrage de Dion Cassius avec texte grec et traduction latine en regard mais c’était une Ă©dition du XVIIIe siĂšcle. Elle avait Ă©galement un ouvrage assez grand (sans doute un petit in-folio), hors sujet pour moi mais avec beaucoup de belles gravures. Il Ă©tait en dehors de mon budget et la reliure avait Ă©tĂ© refaite en veau mais, comme il avait quelques trous de vers et plusieurs taches, elle m’a dit de lui faire une offre. Toutefois, entre temps, un autre acheteur s’en est emparĂ©. 

IMG_3733Un vendeur que je connais bien avait une Ă©dition de 1683 du Rerum Romanorum de Florus  mais la reliure avait Ă©galement Ă©tĂ© refaite en veau et il Ă©tait en dehors de mon budget. Toutefois, ce mĂȘme vendeur (Wilfrid M. de Freitas) avait encore une page (diffĂ©rente cette fois) tirĂ©e de La Chronique de Nuremberg (Ă©dition allemande in-folio de 1493, donc un incunable). Cette page avait attirĂ© mon regard dans un salon prĂ©cĂ©dent mais, si elle Ă©tait au-dessus de mon budget, je m’étais quand mĂȘme jurĂ© d’en faire l’acquisition la fois suivante si je pouvais obtenir un petit rabais du vendeur — ce qui fut le cas. Cette fois-ci, n’ayant pas pu me payer un livre ancien, je me suis contentĂ© d’en acheter une seule page
 Mais quelle page!  C’est ma plus ancienne acquisition, la seule du XVe siĂšcle. Jusqu’à maintenant mes ouvrage les plus anciens Ă©taient deux livres du XVIe siĂšcle (un volume du Digeste de Justinien publiĂ© en 1581 et les Fables d’Ésope publiĂ© en 1594).

[ Translate ]

L’Histoire de l’Empereur Akihito

Histoire deEmpereurAkihito-cov“NaĂŻvement, on aurait tendance Ă  envier celui qui est prĂ©sentĂ© comme empereur d’un pays comme le Japon. Statut et honneurs, fastes et richesses cachent en vĂ©ritĂ© une vie d’esclave au service d’une fonction ingrate et d’un peuple en crise permanente. Une vie de chef d’État sans mandat, sans arrĂȘt, de l’enfance jusqu’Ă  la tombe. Qu’est-ce qui poussa ainsi Akihito Ă  devenir le premier empereur japonais Ă  dĂ©missionner de sa fonction ? La difficultĂ© de succĂ©der Ă  Hirohito, l’empereur qui a menĂ© le pays Ă  la guerre puis Ă  la dĂ©faite, la haine d’une partie du peuple qui reniera le pouvoir du trĂŽne du chrysanthĂšme, les concessions et humiliations pour desserrer le blocus des occidentaux et relever son pays, le poids des traditions et des protocoles. De l’abdication de son pĂšre Ă  la catastrophe de Fukushima, voici le rĂ©cit de la vie d’un empereur Ă  qui l’on n’aura jamais accordĂ© d’ĂȘtre un homme.

Évitant l’Ă©cueil de la partialitĂ©, le propos de Eifuku, factuel mais tournĂ© vers la personne humaine, qui ne pouvait ĂȘtre portĂ© que par un moine bouddhiste, est illustrĂ© avec sobriĂ©tĂ© et Ă©lĂ©gance par Furuya, artiste majeur au rĂ©alisme saisissant.
”

[Texte du site de l’éditeur; voir aussi la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

L’histoire de l’empereur Akihito (æ˜Žä»ć€©çš‡ç‰©èȘž / Akihito ten’nƍ monogatari) est un manga seinen biographique Ă©crit par Issei Eifuku (Le Samourai Bambou) et dessinĂ© par Usamaru Furuya (Je ne suis pas un homme, Je rĂȘve d’ĂȘtre tuĂ© par une lycĂ©enne). Il a Ă©tĂ© prĂ©publiĂ©e en 2019 dans le magazine Shuukan Post (é€±ćˆŠăƒă‚čト) avant d’ĂȘtre compilĂ© en un volume chez ShĂŽgakukan. Il a Ă©tĂ© traduit en français chez l’éditeur belge VĂ©ga / Dupuis.

Histoire deEmpereurAkihito-p159

P. 159

 

Issei Eifuku (moine bouddhiste et mangaka !) n’est pas Ă©tranger avec les biographies impĂ©riales puisqu’il a dĂ©jĂ  co-Ă©crit, avec Kazutoshi Handƍ, le manga Empereur du Japon (æ˜­ć’Œć€©çš‡ç‰©èȘž / Shƍwa Tennƍ Monogatari) qui prĂ©sentait en douze volumes la vie et le rĂšgne de l’Empereur Hirohito, le pĂšre de Akihito, publiĂ© en français chez Delcourt/Tonkam et dont j’ai dĂ©jĂ  commentĂ© les deux premiers volumes. Ce volume en constitue une postface en quelque sorte. Il nous offre un survol plutĂŽt rapide de la vie et du rĂšgne d’Akihito: son enfance durant la guerre, sa rencontre sur un court de tennis avec celle qui deviendra son Ă©pouse, ses efforts pour se rapprocher du peuple ainsi que son dĂ©vouement envers la constitution japonaise et au pacifisme, puis son abdication. Le rĂ©sultat est un rĂ©cit trĂšs anecdotique avec peu de dialogues, constituĂ© plutĂŽt des tranches de vie accompagnĂ©es d’une narration. Ainsi, pour Ă©viter sans doute de trop romancer le rĂ©cit, l’ouvrage est construit autour d’extraits de discours ou de correspondance. Toutefois, Ă©crit sous la supervision du palais impĂ©rial, l’ouvrage tombe dans l’opposĂ© du rĂ©cit romancĂ© et s’apparente plus Ă  un exercice de propagande pour mousser l’image de l’Empereur tout en expliquant et justifiant son abdication


C’est un manga plutĂŽt bien dessinĂ© mais l’aspect anecdotique et politique du rĂ©cit le rend plus didactique que divertissant. Cela reste nĂ©anmoins une lecture intĂ©ressante mais surtout pour les amateurs d’histoire du Japon.

L’Histoire de l’Empereur Akihito, par Issei Eifuku (scĂ©nario), Usamaru Furuya (dessin) et Hidetaka Shiba (Supervision). Marcinelle: Vega / Dupuis (Coll. Seinen), DĂ©cembre 2021. 216 pages (8 en couleurs), 21.0 x 15.0 cm, 11.00 € / $19.95 Can, ISBN 9782379501531. Pour un lectorat jeune (7+). stars-3-0

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2019 Issei Eifuku, Usamaru Furuya. All Rights Reserved. © 2021 Éditions Dupuis pour l’édition française.

[ Translate ]

Les futurs de Liu Cixin #6: Proies et PrĂ©dateurs

ProiesEtPrĂ©dateurs-cov“15 rĂ©cits de l’Ă©crivain de SF Liu Cixin adaptĂ©es en BD par des auteurs de tous pays; 15 voyages quantiques Ă  la croisĂ©e de dimensions scientifiques, gĂ©opolitiques et humanistes, pour y dĂ©couvrir les futurs de l’humanitĂ©.

Un surprenant Ă©missaire informe l’ONU que des extraterrestres sont en route sur leur planĂšte-vaisseau en forme de tore, le DĂ©voreur. Ceinturant notre planĂšte, ils en absorberont la moindre ressource, puis la recracheront comme on le fait d’un noyau. Notre fin est inĂ©luctable : leur supĂ©rioritĂ© technologique ne laisse aucun doute. Un soldat met en oeuvre tous les moyens imaginables pour riposter.“

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© la version anglaise des premiers volumes de cette sĂ©rie d’adaptation en BD de nouvelles de l’excellent auteur de science-fiction chinois Liu Cixin: 1. Sea of Dreams, 2. The Wandering Earth, 3. The Village Teacher, ainsi que 4. YuanYuan’s Bubbles (publiĂ©s au USA dans la sĂ©rie “Liu Cixin Graphic Novels” de Talos Press). Pour des raisons pratiques (rapiditĂ© de publication et disponibilitĂ©) je vais poursuivre ma lecture avec l’édition française qui est publiĂ©e (dans un ordre lĂ©gĂšrement diffĂ©rent) chez Delcourt sous le titre “Les Futurs de Liu Cixin” et dont j’ai dĂ©jĂ  commentĂ© les tomes 4. Nourrir l’HumanitĂ© et 5. La perfection du cercle. Le sixiĂšme tome, Proies et PrĂ©dateurs, adapte en bande dessinĂ©e ćžéŁŸè€… (TĆ«nshĂ­ zhě / lit. “Le DĂ©voreur”) qui est une nouvelle de science-fiction par Liu Cixin publiĂ©e en 2002 dans le magazine chinois 科ćč»äž–界 (KēhuĂ n shĂŹjiĂš / lit. “Le monde de la Science Fiction”). 

ProiesEtPrédateurs-p003

P. 3

Dans le dĂ©sert Éthiopien une expĂ©dition dĂ©couvre une tombe contenant des restes humains et de dinosaures, ce qui dĂ©montre que dans des temps trĂšs anciens non seulement les dinosaures et les humains se sont cĂŽtoyĂ©s mais que les dinosaures avaient dĂ©veloppĂ© une civilisation avancĂ©e! Plus tard, un objet non-identifiĂ© est dĂ©tectĂ© alors qu’il approche Ă  grande vitesse de la Terre. L’unitĂ© des troupes de dĂ©fense spatiale de l’U.N., dirigĂ©e par le colonel Dongfang Zhiyan, est dĂ©pĂȘchĂ©e pour l’intercepter. L’objet s’avĂšre ĂȘtre un cristal contenant une intelligence artificielle (qui a l’apparence d’un personnage de “maid anime”!) venu alerter la Terre de l’arrivĂ©e prochaine du DĂ©voreur! Ce dernier est un vaisseau gigantesque qui parcours la galaxie en absorbant des planĂštes entiĂšres pour en extirper les ressources. Plus tard, un petit vaisseau spatial attaque New-York et atterrit aux Nations Unis. Il en sort un tyrannosaure en armure nommĂ© Grandes-Dents qui parle la langue des humains. Il annonce que le grand empire dĂ©voreur va engloutir la Terre et transformer l’humanitĂ© en bĂ©tail. MĂȘme si on nĂ©gocie la survie de quelques millier d’humains pour repeupler ce qui restera de la planĂšte aprĂšs le dĂ©part du DĂ©voreur, l’HumanitĂ© fomente un plan secret de contre-attaque qui utilisera la lune comme projectile. Malheureusement le plan Ă©choue et le DĂ©voreur n’est pas dĂ©truit. Le rĂ©cit culmine avec un duel entre Grandes-Dents et un Dongfang Zhiyan en armure mĂ©canisĂ©e! Toutefois, l’histoire se termine sur une note d’espoir car le DĂ©voreur a dĂ» quitter le systĂšme solaire avant d’avoir complĂštement absorbĂ© la Terre laissant entrevoir que la vie (et l’humanitĂ©) y prospĂ©rera Ă  nouveau


 

Liu Cixin semble beaucoup aimer les rĂ©cits qui s’étirent sur une longue durĂ©e et oĂč l’humanitĂ© doit, afin de faire face Ă  une invasion, dĂ©ployer une grande ingĂ©niositĂ© qui l’amĂšne Ă  mouvoir des corps cĂ©leste. Cela est vraiment une thĂ©matique rĂ©currente chez lui. Si le concept de la race guerriĂšre de sauriens n’a rien d’original, j’aime bien l’idĂ©e du tyrannosaure fier et honorable qui pousse son adversaire Ă  ses limites afin d’obtenir un dĂ©fi suffisent pour le divertir de l’ennui d’une vie trop longue
 C’est un rĂ©cit plein d’humour et d’ironie malgrĂ© son sĂ©rieux. Le dessin, mĂȘme s’il n’est pas trop soignĂ©, est plutĂŽt agrĂ©able et reprĂ©sente bien tant l’action que le flux narratif du rĂ©cit. Proies et prĂ©dateurs nous offre donc une histoire divertissante et agrĂ©able Ă  lire. Cela plaira sans aucun doute Ă  tout amateur de Liu Cixin et de science-fiction Ă©pique (ce qui est Ă©trange car Cixin est plus connu pour ses rĂ©cits de hard SF).

Proies et PrĂ©dateurs (Les Futurs de Liu Cixin, #6), par Jd Morvan (ScĂ©nario d’aprĂšs une nouvelle de Liu Cixin), Yang Weilin (dessin) et Hiroyuki Ooshima (couleur). Paris: Delcourt (Coll. NĂ©opolis), octobre 2022. 108 pages, 21.7 x 29.8 cm, 21.90 € / $36.95 Can, ISBN 978-2-413-03015-7. Pour un lectorat adolescent (12+). stars-3-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2021 FT Culture (Beijing) Co., Ltd. All rights reserved. © 2022 Éditions Delcourt pour la prĂ©sente Ă©dition.

[ Translate ]

Le Molosse

“Un voyage aux trĂ©fonds de notre monde, lĂ  oĂč se tapit l’innommable


Dans “Le Temple”, un sous-marin allemand isolĂ© en haute mer est victime d’une Ă©trange malĂ©diction. La peur s’empare de l’équipage et entraĂźne le vaisseau au plus profond des abysses, lĂ  oĂč aucun homme n’est encore allé 

Les hĂ©ros du “Molosse”, eux, n’hĂ©sitent pas Ă  profaner des tombes pour assouvir leur passion de l’occulte. Fervents lecteurs de leur copie du Necronomicon, ouvrage de magie noire, ils vont dĂ©couvrir que certaines choses doivent rester enfouies Ă  jamais


Ce mĂȘme Necronomicon guide le voyageur de “La CitĂ© sans nom” au milieu du dĂ©sert. LĂ , l’homme comprend que sa civilisation n’est pas la seule sur Terre, et que l’ĂȘtre humain est bien petit face aux forces de l’inconnu


De son trait sombre et rĂ©aliste reconnaissable entre tous, Gou Tanabe met en images les pires cauchemars imaginĂ©s par H. P. Lovecraft, le maĂźtre du fantastique et de l’horreur. Aux frontiĂšres des mondes, les protagonistes mĂšnent une lutte sans espoir pour ne pas sombrer dans la folie !”

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Le Molosse (魔犬 ăƒ©ăƒŽă‚Żăƒ©ăƒ•ăƒˆć‚‘äœœé›† / Maken ravukurafuto [Lovecraft] Kessakushuu / lit. “Chien dĂ©mon: Lovecraft Chef d’Oeuvre Collection”) est un manga Seinen de Gou Tanabe adaptant trois rĂ©cits d’horreur de H.P. Lovecraft. Il a d’abord Ă©tĂ© publiĂ© en sĂ©rie dans le magazine Comic Beam d’Enterbrain et dans le magazine digital de Kadokawa Comic Walker avant d’ĂȘtre compilĂ© en un volume par Kadokawa en aoĂ»t 2014. C’est le neuviĂšme titre de Gou Tanabe a ĂȘtre traduit en français dans la prestigieuse collection de Ki-oon. J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© la version anglaise de ce livre, The Hound and other stories, publiĂ© par Dark Horse Comics en juillet 2017.

Ce volume comprends trois récits:

pp. 18-19

Dans “Le Temple“, le seul survivant d’un U-Boat allemand Ă©chouĂ© Ă©crit sur sa dĂ©couverte d’un temple de style hellĂ©nique sous la mer… La nouvelle originale a Ă©tĂ© Ă©crite par Lovecraft en 1920 et publiĂ© dans Weird Tales #24 en septembre 1925. Tanabe publie son adaptation (ă€Œç„žæźżă€/ Shinden / lit. « Temple » ; 64 pages) dans les numĂ©ros de mars et avril 2009 de Comic Beam. Comme d’habitude, l’adaptation de Tanabe est assez fidĂšle – Ă  part le fait qu’il a dĂ©placĂ© la chronologie de la PremiĂšre Guerre mondiale Ă  la Seconde Guerre mondiale.

pp. 98-99

Dans “Le molosse“, deux jeunes gentlemen qui recherchent des expĂ©riences Ă©sotĂ©riques de plus en plus horribles (comme lire la traduction de John Dee du Necronomicon !) se lancent dans une expĂ©dition de pillage de tombes qui fera d’eux la cible d’une bĂȘte infernale ! La nouvelle a Ă©tĂ© Ă©crite par Lovecraft en septembre 1922 et publiĂ© dans le numĂ©ro de fĂ©vrier 1924 de Weird Tales — c’est la premiĂšre fois qu’il mentionne le livre interdit Ă©crit par l’arabe fou Abdul Alhazred. Tanabe a publiĂ© son adaptation (「魔犬」/ Maken / lit. « Chien Demon » ; 60 pages) dans le numĂ©ro en ligne de juillet 2014 de Comic Walker.

pp. 154-155

Dans “La CitĂ© sans nom“, un explorateur dĂ©couvre une ancienne ville mythique dans le dĂ©sert d’Arabie. Il entre dans une grotte qui le fait descendre dans une crypte remplis des cercueils contenants les cadavres de reptiles palĂ©ogiens et de fresques Ă©voquant une civilisation disparue. Au bout de cette salle se trouvent des portes ouvertes sur une lumiĂšre vive : il se retrouve dans un monde extĂ©rieur remplis de crĂ©atures ! Heureusement, les portes se referment et il peut fuir
 Cette nouvelle a Ă©tĂ© Ă©crite par Lovecraft en janvier 1921 et publiĂ©e dans le numĂ©ro de novembre 1921 de The Wolverine — c’est la premiĂšre fois qu’il mentionne le mythe de Cthulhu. Tanabe a publiĂ© son adaptation (「損もăȘăéƒœă€/ Namo naki miyako / lit. « ville sans nom » ; 32 pages) dans le numĂ©ro en ligne d’aoĂ»t 2014 de Comic Walker.

J’ai encore plus apprĂ©ciĂ© ces rĂ©cits avec une seconde lecture, d’autant plus que Ki-oon les prĂ©sente dans une Ă©dition de grande qualitĂ© avec une reliure en simili cuir brun-beige. Tanabe adapte superbement les histoires de Lovecraft avec une narration fluide et une illustration trĂšs sombre, dĂ©taillĂ©e et imaginative. Ce manga offre une bonne et agrĂ©able lecture qui constitue une introduction intĂ©ressante au monde de H.P. Lovecraft. Fortement recommandĂ©.

Le Molosse, par Gou TANABE (dessin) et H.P. Lovecraft (histoire). Paris: Ki-oon (Coll. Seinen), septembre 2022. 176 p., 15 x 21 cm, 15 € / $C 28.95. ISBN 979-10-327-1182-8. Pour lectorat jeune adulte (14+). Extraits disponible.

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© Tanabe Gou 2014

[ Translate ]

Le clan des Otori: le Silence du rossignol t.3

LeClanDesOtori-3-cov“Passions, sacrifices, luttes Ă  mort… Le final Ă©clatant du Silence du rossignol, premier cycle du Clan des Otori.

Alors que Takeo s’apprĂȘtait Ă  tuer sire Iida, chef du clan Tohan, il est fait prisonnier par la Tribu. Son pĂšre adoptif, Sire Otori, est dĂ©sormais condamnĂ©, seul aux mains d’ennemis trop puissants. Quant Ă  Kaede, sentant la mort roder autour d’elle et de ceux qui lui sont proches, elle sombre peu Ă  peu dans la mĂ©lancolie… Takeo devra-t-il renoncer Ă  son nom? Les deux amoureux parviendront-ils Ă  joindre leur destin par delĂ  les coups du sort?”

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Le Silence du rossignol est une bande dessinĂ©e qui adapte la sĂ©rie de romans de fantasy historique Tales of the Otori par Lian Hearn. J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© le premier et le second tome, et ce troisĂšme volet conclue le premier cycle du rĂ©cit.

LeClanDesOtori-3-p008

T.3, p. 8

Avant mĂȘme qu’il puisse accomplir sa mission d’assassiner le chef du Clan Tohan, Iida Sadamu, Takeo est enlevĂ© par Kenji. La Tribu, cette caste ancienne qui possĂšde des pouvoirs surnaturels Ă  laquelle Takeo appartient, ne dĂ©sire plus supporter les Otori et veut mettre Takeo en lieu sĂ»r oĂč il pourra achever sa formation de kikuta. Tout bascule alors que Dame Maruyama et Orori Shigeru trouvent la mort. Takeo n’a pas vraiment le choix: il met ses affaires en ordre et dit adieu Ă  celle qui aime, Kaede, pour se plier Ă  la volontĂ© de la Tribu


Le Silence du rossignol offre un trĂšs beau rĂ©cit qui se lit bien malgrĂ© la complexitĂ© de ses intrigues. Il est intĂ©ressant de voir les parallĂšles entre cette fantasy et l’époque des seigneurs de la guerre (Sengoku-jidai) du Japon fĂ©odal d’oĂč s’est inspirĂ© l’auteur. L’adaptation en BD est une bonne façon de dĂ©couvrir l’oeuvre de  Lian Hearn. Par contre, je n’aime guĂšre le style brouillon et angulaire du dessin mais on s’y habitue vite et on finit par l’apprĂ©cier. C’est donc une bonne lecture qui plaira aux amateurs de culture Japonaise.

Le Clan des Otori : Le Silence du rossignol, t. 3, par StĂ©phane Melchior (texte, d’aprĂšs l’oeuvre de Lian Hearn) et Benjamin Bachelier (dessin). Paris: Gallimard BD, octobre 2022. 96 pages, 23.7 x 31.7 cm, 17.80 € / $C 22.99, ISBN 978-2-07-512342-6. Pour lectorat adolescent (12+). Extraits disponibles stars-3-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© Liam Hearn, 2002. © Gallimard 2022 pour la présente édition.

[ Translate ]

Isabella Bird #9

IsabellaBird-9-cov“Avant de quitter Akita, Isabella est approchĂ©e une derniĂšre fois par le Dr Kobayashi : l’homme lui fournit des vivres et l’informe que le Dr Hepburn l’attendra Ă  Hakodate dans sept jours pour lui administrer les soins nĂ©cessaires Ă  sa santĂ© fragile.

Malheureusement, les Ă©lĂ©ments ne permettent pas aux voyageurs de progresser aussi vite qu’escomptĂ© ! AprĂšs avoir affrontĂ© les flots dĂ©chaĂźnĂ©s du fleuve Yoneshiro, l’aventuriĂšre et son guide doivent faire face Ă  la colĂšre de la montagne… Arriveront-ils Ă  temps au point de rendez-vous ?

Lancez-vous Ă  la dĂ©couverte d’un Japon traditionnel dĂ©sormais disparu Ă  travers les yeux de l’intrĂ©pide Isabella Bird ! BasĂ© sur les Ă©crits rĂ©els de l’aventuriĂšre, Isabella Bird, femme exploratrice est un rĂ©cit passionnant sur la rencontre de deux mondes, dessinĂ© avec un rare souci du dĂ©tail par Taiga Sassa, nouveau talent prometteur !”

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

IsabellaBird-9-p036

Vol. 9, p. 36

Isabella Bird, femme exploratrice (ă”ă—ăŽăźć›œăźăƒăƒŒăƒ‰ / Fushigi no Kuni no bādo [Bird] / littĂ©ralement: “Bird au pays des merveilles”) nous offre le rĂ©cit de voyage de la cĂ©lĂšbre exploratrice britannique au Japon du dĂ©but de l’ùre Meiji en se basant sur sa correspondance avec sa soeur Henrietta qui fut publiĂ©e en 1880 sous le titre Unbeaten Tracks in Japan. Écrit et dessinĂ© par Taiga Sassa, ce manga seinen historique a d’abord Ă©tĂ© publiĂ© en feuilletons dans le magazine Harta (Enterbrain), puis compilĂ© en volumes chez Kadokawa. Le premier volume est paru en mai 2015 et le plus rĂ©cent volume, le dixiĂšme, est paru au Japon en fĂ©vrier 2023.

IsabellaBird-9-p169

Vol. 9, p. 169

Les Ă©lĂ©ments continuent de se dĂ©chaĂźner causant beaucoup de retard Ă  l’expĂ©dition d’Isabella Bird: pluie abondante, riviĂšres transformĂ©es en torrents, glissements de terrain, etc. ForcĂ©e de faire halte Ă  Ikarigaseki car la route a Ă©tĂ© coupĂ©e, Isabella en profite pour soigner les blessĂ©es. Elle s’étonne toujours de l’acceptation et de la rĂ©silience des japonais face Ă  l’adversitĂ©. L’épuisement de leur Ă©quipement et surtout des vivres poussent Isabella aux limites de ses capacitĂ©s. Les villageois cĂ©lĂšbrent le nouvel an d’avance afin de ramener la bonne fortune. Isabella rencontre un jeune ChrĂ©tien persĂ©cutĂ© et survivant de la Guerre du Boshin qui lui amĂšne un message du Dr. Hepburn ce qui lui remonte le morale et lui fournit l’occasion d’en apprendre encore plus sur la culture Japonaise Ă  l’ùre Meiji. La route Ă©tant rĂ©ouverte ils peuvent finalement rejoindre Aomori et prendre un bateau pour Hakodate. Isabella en profite pour expliquer Ă  son guide, Tsurukichi Ito, que son intĂ©rĂȘt pour les AĂŻnous provient d’une rencontre avec Charles Darwin qui s’interrogeait sur leurs possibles origines caucasiennes. À Hakodate, le Dr Hepburn examine Isabella et la trouve en meilleur forme qu’il pensait mais hĂ©site Ă  lui permettre de poursuivre son expĂ©dition. Le consul  Britannique Richard Eusden a obtenu pour elle un laisser-passer qui lui donne tous droits et privilĂšges ce qui lui facilitera la tĂąche. Il lui explique Ă©galement que son expĂ©dition est d’une grande importance pour l’état car une bonne connaissance du Japon, surtout de Hokkaido, donnera Ă  l’Empire Britannique un avantage prĂ©cieux dans la compĂ©tition gĂ©ostratĂ©gique avec l’Empire Russe ! Toutefois, l’ancien employeur de Ito, Charles Maries, ne sera-t-il pas tentĂ© de nuire Ă  leur expĂ©dition ?

Taiga Sassa met en scĂšne des personnages historiques rĂ©els (Isabella Bird elle-mĂȘme, Tsurukichi Ito, le Dr James Hepburn, le consul gĂ©nĂ©ral Harry Parkes, le botaniste Charles Maries, etc.) dont il romance un peu les accomplissements pour nous faire le rĂ©cit fascinant de cette expĂ©dition et nous faire dĂ©couvrir toutes la beautĂ© et la complexitĂ© du Japon de l’ùre Meiji. L’intĂ©rĂȘt du rĂ©cit est rehaussĂ© par la grande qualitĂ© de son style graphique qui, quoi que inĂ©gal, offre un dessin prĂ©cis et dĂ©taillĂ©. Isabella Bird est donc un excellent manga qui nous offre une expĂ©rience de lecture Ă  la fois agrĂ©able, distrayante et aussi trĂšs instructive. Je le recommande fortement, surtout pour les amateurs d’histoire et de culture Japonaise. Toutefois, il me semble que malgrĂ© toutes les tribulations qui ont prĂ©cĂ©dĂ© (et huit tomes!) l’expĂ©dition d’Isabella Bird ne fait maintenant que commencer! Vivement la suite!

Isabella Bird, femme exploratrice T.09 par Taiga SASSA. Paris: Ki-oon (Coll. Kizuna), aoĂ»t 2022. 208 pg, , 13 x 18 cm, 7,90 € / $14.95 Can., ISBN 979-10-327-1167-5. Pour lectorat adolescent (12+). stars-4-0

Lire aussi mes commentaires sur les volumes précédents.

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© Taiga Sassa 2022.

[ Translate ]

Un cri dans le ciel bleu

UnCriDansLeCielBleu-cov“BasĂ©s sur des rĂ©cits vĂ©ridiques, Seiho Takizawa raconte l’histoire de l’aviation de guerre. Des essais de nouveaux modĂšles Ă  des confrontations surprenantes entre survivants des combats, de Guadalcanal au porte avion Yorktown, l’auteur nous entraine sur le front pacifique avec une rigueur historique reconnue par tous les spĂ©cialistes.”

“Du front asiatique Ă  la guerre du Pacifique, des cĂŽtes françaises aux rives du nord de l’Europe, Seiho Takizawa raconte le combat des aviateurs. TirĂ©s de rĂ©cits de guerre, ces histoires courtes plongent le lecteur dans le quotidien des pilotes.”

« Peu importe que l’issue d’une bataille aĂ©rienne soit toujours totalement arbitraire, j’Ă©tais sĂ»r et certain que mon ennemi et moi y avions pris beaucoup de plaisir. » — Eino Ilmari Juutilainen, As de l’aviation de l’armĂ©e de l’air finlandaise.

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Un cri dans le ciel bleu est un manga Seinen par Seiho Takizawa qui compile une sĂ©lection de rĂ©cits tirĂ©s de deux anthologies d’histoires courtes: è’Œç©șぼ撆擼 (SƍkĆ« no hƍkƍ / lit. “Rugissement du ciel bleu”) publiĂ© chez Dai Nippon Kaga en 1996 et 焞々た糧 (Kamigami no kate / lit. “Nourriture des dieux”) regroupant des histoires sĂ©rialisĂ©es dans les magazines Model Graphix (janvier 2002 Ă  mars 2003), Scale Aviation et Armor Modeling avant d’ĂȘtre publiĂ©es en un volume chez Dai Nippon Kaga en 2011.  Il a Ă©tĂ© traduit en français en 2015 dans la collection “Cockpit” des Éditions Paquet. Il est a noter que la traduction de deux rĂ©cits de la premiĂšre anthologie (“Les aigles de mer” et “La bataille du 19 AoĂ»t”) ont Ă©tĂ© publiĂ© plutĂŽt dans L’As de l’aviation.  Seiho Takizawa a dĂ©butĂ© comme illustrateur dans le magazine Model Graphix et se spĂ©cialise dans les rĂ©cits aĂ©ronautiques qui se dĂ©roulent durant la Guerre du Pacifique. Une demi-douzaine de ses titres (sur la vingtaine de publiĂ©e au Japon) ont Ă©tĂ© traduit en français. J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© Sous le ciel de Tokyo (volume un et volume deux) ainsi que L’As de l’aviation. Ce volume regroupe quatorze histoires courtes:

 

“Battle Illusion I: Cris de guerre” (「鬹棰」 / Kachidoki-goe; 8 pages): un pilote imagine son duel aĂ©rien comme un combat de samuraĂŻ.

“Battle Illusion II: Offensive” (ă€ŒèżŽæ’ƒă€/ Geigeki / lit. “Interception”; 8 pages): un pilote amĂ©ricain affronte un ennemi surprenamment puissant: un Tachikawa Ki-74 de reconnaissance.

“Battle Illusion III: Duel” (「æ±ș闘」 / Kettƍ; 8 pages): Son bateau ayant coulĂ© dans la mer de Sibuyan, un soldat japonais se retrouve isolĂ© sur l’üle de Luçon dans les Philippines. Il y rencontre un autre japonais qui veut le tuer pour le manger !

“Battle Illusion IV: Souvenirs” (ă€Œć›žæƒłă€ / Kaisƍ; 8 pages): Deux concepteurs d’avions allemands se retrouvent Ă  Buenos Aires et se souviennent de leur travail sur le Fockewulf TA-152.

“Battle Illusion V: Jours de calme” (「静毂」 / Shijima / lit. “Silence”; 8 pages): Durant la guerre Russo-Finlandaise, un groupe de jeunes pilotes Finlandais voient la tranquillitĂ© de leur aĂ©rodrome d’Immola interrompue par une attaque russe


“Battle Illusion VI: Torpille” (ă€Œé›·æ’ƒă€ / Raigeki / lit. “Coup de foudre” ou “attaque Ă  la torpille”; 8 pages): En juin 1942 prĂšs de Midway, le porte-avion Yorktown se fait attaquer par des torpilleurs japonais


“Battle Illusion VII: Glace et neige” (ă€Œæ°·é›Ș」 / Hyƍsetsu; 8 pages): En novembre 1943, les pilotes de KI-43 “Faucon PĂšlerin” de la base de l’üle Paramouchir, au nord de l’archipel de Chishima (Kouriles), donnent un bonne raclĂ©e aux bombardiers B-24 et B-25 amĂ©ricains


“Battle Illusion VIII: Tonnerre” (ă€Œé›·éłŽă€ / Raimei; 8 pages): Un salaryman ĂągĂ© et dĂ©sabusĂ© revient de travailler tard le soir dans le mĂ©tro et il y a la vision de son pĂšre Ă  bord d’un Mitsubishi J2M “Raiden” tĂ©moin impuissant des B-29 qui larguent des bombes incendiaires sur Tokyo


“In the Grinder: Dans la broyeuse” (36 pages): En septembre et octobre 1942, les pilotes de ZĂ©ro japonais donnent beaucoup de fil Ă  retorde aux pilotes amĂ©ricains de F4F et de P-400 de la base d’Henderson, Ă  Guadalcanal, causant beaucoup de perte en hommes et en matĂ©riel. Le vent tournera pour les amĂ©ricains avec la venue du P-38, plus performant.

“Le Caprice du chasseur” (ă€Œç‹©äșșăźæ°—ăŸăă‚Œă€/ Kariudo no kimagure; 6 pages): Un pilote de LA-5 balte affronte en duel aĂ©rien un BF109G finlandais. Un combat mĂ©morable qui leur procure beaucoup de plaisir


“Les Forces aĂ©riennes royales amateurs” (ă€ŒçŽ‹ç«‹çŽ äșșè»éšŠă€/ Ìritsu shirƍto guntai / lit. “ArmĂ©e royale amateur”; 6 pages): En mai 1943, la base Australienne de Darwin est victime d’une attaque surprise de ZĂ©ro alors que tout les pilotes vĂ©tĂ©rans sont en permission et que la base n’est gardĂ© que par des pilotes novices


“Channel Dash: OpĂ©ration RuĂ©e sur la Manche” (12 pages): En fĂ©vrier 1942, la flotte allemande basĂ©e Ă  Brest est rappelĂ©e vers l’Allemagne et rĂ©ussi Ă  se faufiler dans la Manche. Les Spitfire et les torpilleurs Swordfish ne rĂ©ussissent pas Ă  les arrĂȘter
 (Ce rĂ©cit est dans le sens de lecture occidental)

“L’allĂ©e des bombardements: La lutte de la dĂ©fense aĂ©rienne sur le territoire Allemand” (8 pages): Fin avril 1944, des chasseurs ME109G et FW190 attaquent un convoi de bombardiers amĂ©ricains escortĂ© par des Thunderbolts. AprĂšs un duel aĂ©rien impressionnant, deux pilotes ennemis doivent s’éjecter. Ils se rencontrent au sol et pendant une demi-heure discutent amicalement du combat et de leur famille
 (Ce rĂ©cit est dans le sens de lecture occidental)

“La lutte des dĂ©fenses aĂ©riennes d’Iwo Jima: La guerre du Pacifique” (8 pages): En juillet 1944, des pilotes de ZĂ©ro modĂšle 52 et 21 tentent de dĂ©fendre l’üle d’Iwo Jima contre les Grummans F6F amĂ©ricains
 (Ce rĂ©cit est dans le sens de lecture occidental)

UnCriDansLeCielBleu-p012

Page 12

Ce volume nous offre des histoires trĂšs courtes (la plupart n’ont que huit pages) mais dont plusieurs sont trĂšs belles. C’est tout un exploit de rĂ©ussir Ă  faire un rĂ©cit d’action cohĂ©rent en si peu de pages. Ce qui est intĂ©ressant ici c’est que l’auteur nous prĂ©sente plusieurs histoires d’un point de vue autre que japonais. Toutefois, il n’identifie pas toujours les avions dessinĂ©s ce qui est un peu dĂ©cevant. Le style graphique est assez beau car il est simple et prĂ©cis, surtout pour les dĂ©tails mĂ©caniques, mais il est Ă©galement un peu plus inĂ©gale que le volume prĂ©cĂ©dent car ces rĂ©cits ont originalement Ă©tĂ© publiĂ© Ă  diffĂ©rentes pĂ©riodes de sa carriĂšre et qu’il se sert de ces histoires trĂšs courtes pour expĂ©rimenter avec la technique et la narration. Somme toute, c’est un bon manga qui offre une lecture agrĂ©able qui sera surtout apprĂ©ciĂ© des amateurs de mangas historiques, d’aviation et de la deuxiĂšme guerre mondiale.

Un cri dans le ciel bleu, par Seiho Takizawa. Veyrier (Suisse): Paquet Éditeur (Coll. Cockpit Manga), dĂ©cembre 2015. 176 pages, 23 x 16 cm, CHF 13,00 / $16.95 Can, ISBN 978-2-88890-717-6. Pour un lectorat adolescent (12+). stars-3-0

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 1996 Seiho Takizawa et © 2011 Seiho Takizawa. All rights reserved. © Éditions Paquet 2015 pour l’édition française.

[ Translate ]

L’As de l’aviation

AsDelAviation-cov“1944 et 1945. Fin de la seconde guerre mondiale sur le front pacifique. Le Japon rĂ©siste Ă  l’armĂ©e amĂ©ricaine grĂące Ă  l’engagement jusqu’à la mort de ses pilotes. Par de courts rĂ©cits forts et graphiquement irrĂ©prochables, Seiho Takizawa illustre le combat d’une armĂ©e en dĂ©route.”

“8 histoires… 8 rĂ©cits de pilotes, inspirĂ©s de missions rĂ©elles. La guerre du Pacifique, vue du Japon. Des forces inĂ©gales se combattent. La capitulation est proche, mais l’honneur commande de ne jamais renoncer. Des hommes se sacrifient, d’autres se dĂ©couvrent des forces insoupçonnĂ©es. Certains feront trembler le ciel ou deviendront des As de l’aviation. Histoire complĂšte.”

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

L’As de l’aviation (æ’ƒćąœçŽ‹â€•ć€ȘćčłæŽ‹èˆȘç©șæ±ș戊éŒČ / Gekitsui-ƍ ― Taiheiyƍ kƍkĆ« kessen- / lit. “Roi de l’abattage – Record dĂ©cisif de Pacific Air”) est un manga Seinen par Seiho Takizawa qui a Ă©tĂ© publiĂ© en deux volumes chez Nihon Shuppansha en 1995 puis en un volume chez Gakushuu Kenkyuusha (Gakken) en 2002 et Sekaibunkasha en 2007. Il a Ă©tĂ© traduit en français en 2015 dans la collection “Cockpit” des Éditions Paquet. Seiho Takizawa a dĂ©butĂ© comme illustrateur dans le magazine Model Graphix et se spĂ©cialise dans les rĂ©cits aĂ©ronautiques qui se dĂ©roulent durant la Guerre du Pacifique. Un seul de ses mangas a Ă©tĂ© traduit en anglais (Who Fighter with Heart of Darkness, une anthologie publiĂ© chez Dark Horse en 2006 qui comprend trois histoires courtes: “Who Fighters”, “Heart of Darkness” et “Tanks”) mais une demi-douzaine de ses titres (sur la vingtaine de publiĂ©e au Japon) ont Ă©tĂ© traduit en français. J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© Sous le ciel de Tokyo volume un et volume deux. Contrairement Ă  ce dernier, qui offre un long rĂ©cit en deux volumes, L’As de l’aviation regroupe huit histoires courtes.

 

Dans “Ces hommes qui ont fait trembler le ciel” (ă€Žéœ‡ć€©ćˆ¶ç©ș隊』/ Shinten SeikĆ«tai / lit. “Corps de l’air sĂ©isme”; 24 pages) les pilotes japonais ont de la difficultĂ© Ă  abattre les bombardiers B-29 amĂ©ricains qui ont des capacitĂ©s bien supĂ©rieures aux avions de combat de l’armĂ©e japonaise. L’utilisation de jeunes pilotes suicides dans des Kawasaki KI-45 “Tueur de dragon” n’est pas une solution viable


Dans “Une prĂ©cision dĂ©moniaque” (ă€Œæ€„é™äž‹çˆ†æ’ƒéšŠă€/ KyĆ«kƍkaba kugekitai / lit. “bombardier en piquĂ©â€; 24 pages) le pilote japonais d’un Yokosuka D4Y Suisei “ComĂšte” doit prouver son courage en larguant son unique bombe sur le porte-avion amĂ©ricain “Princetown”


Dans “En ordre de bataille” (ă€Œç·šéšŠç©șæˆŠćžä»€ă€/ Hentai kĆ«sen shirei / lit. “Commandant de combat aĂ©rien de formation”; 24 pages) les pilotes japonais des Nakajima Ki-84 “Hayate“ doivent dĂ©fendre les convois maritimes qui ramĂšnent les prĂ©cieuses ressources naturelles (dont l’essentiel pĂ©trole de BornĂ©o) vers le Japon. Malheureusement, les AmĂ©ricains savent toujours trouver le point faible dans leur dĂ©fense


Dans “Le vol de l’hirondelle” (「飛燕」/ Hien / lit. “Hirondelle volante”; 24 pages) un pilote s’écrase sur une petite Ăźle de l’archipel Bismarck en Nouvelle-GuinĂ©e. Ne pouvant utiliser le ZĂ©ro A6M ModĂšle 22 monoplace postĂ© sur l’üle, il rĂ©pare (grĂące Ă  un ingĂ©nieur de Kawasaki dĂ©pĂȘchĂ© sur place) un vieux Kawasaki Ki-61 “Hirondelle” abandonnĂ© et peut finalement rejoindre Rabaul non sans avoir abattu le B-24 qui patrouillait la rĂ©gion


Dans “Le soleil levant et les Ă©toiles” (ă€Žæ—­ăšæ˜Ÿă€/ Asahi to hoshi / lit. “Soleil du matin et les Ă©toiles”; 26 pages) un C-47 de transport s’écrase sur une petite Ăźle du pacifique et seul le pilote amĂ©ricain survit. La base japonaise n’a pas d’avion mais a besoin dĂ©sespĂ©rĂ©ment de matĂ©riel mĂ©dical. Toutefois, en utilisant un des moteurs du C-47 pour rĂ©parer un Mitsubishi Ki-46 de reconnaissance abandonnĂ© sur l’üle et les talents du pilote amĂ©ricain, ils tentent de rejoindre une base des Philippines. Mais comme celle-ci est sous attaque par un porte-avion amĂ©ricains, ils doivent faire demi-tour
 Une histoire inspirĂ©e par le film The Flight of the Phoenix.

Dans “L’As de l’aviation” (ă€Žæ’ƒćąœçŽ‹ă€/ Gekitsui-ƍ / lit. “Shooting king”; 24 pages), KudĂŽ et Sawaguchi rivalisaient constamment pour la position de lanceur de leur Ă©quipe de baseball universitaire, mais le premier Ă©tait toujours l’As et le second en position de rĂ©serve. Leur rivalitĂ© se poursuit sur le champs de bataille pour piloter le Kawasaki Ki-61 “Hirondelle”, le seul assez puissant avec ses canons de 20 mm pour affronter les bombardiers lourds amĂ©ricains, mais cela s’avĂ©rera une cruelle leçon de survie


Dans “Les aigles de mer” (ă€Œæ”·ăźé™žé·Č」/ Umi no rikuwashi / lit. “Aigle de la mer”; 28 pages), malgrĂ© leurs rivalitĂ©s, des pilotes de l’armĂ©e s’entraĂźnent sur des Mitsubishi Ki-67 “Dragon Volant“ de la marine pour former une troupe d’attaque “Typhon” de bombardiers-torpilleurs. En octobre 1944, ils lancent un offensive gĂ©nĂ©ralisĂ©e Ă  partir d’Okinawa pour tenter de contrer les forces amĂ©ricaines qui avances inexorablement depuis Taiwan et les Ăźles du sud-ouest


AsDelAviation-p221

Page 221

Dans “La bataille du 19 AoĂ»t” (「8月19æ—„ăźæˆŠäș‰ă€/ 8 Tsuki 19-nichi no sensƍ / lit. “Guerre du 19 aoĂ»t”; 32 pages), le 15 aoĂ»t 1945 les soldats d’une base de Kyushu Ă©coutent avec incrĂ©dulitĂ© le discours de l’Empereur qui accepte inconditionnellement le traitĂ© de Potsdam. Alors qu’ils se prĂ©parent au dĂ©mantĂšlement de la base et au dĂ©sarmement de leur appareils, certains d’entre eux complotent pour livrer la derniĂšre bataille du Japon et abattre l’avion diplomatique qui amĂšne les reprĂ©sentants amĂ©ricains Ă  Okinawa pour la signature du traitĂ© de capitulation


Seiho Takizawa excelle dans les courts rĂ©cits d’action. Son style de dessin, avec ses traits fins et prĂ©cis, est beau et simple — il prĂ©sente des arriĂšre-plans peu dĂ©taillĂ©s sauf pour ce qui est des avions, qui sont toujours illustrĂ©s de façon minutieuse et prĂ©cise. Son sujet est fort intĂ©ressant: des hommes qui font face Ă  une guerre qu’ils se savent destinĂ© Ă  perdre. Toutefois, les vĂ©ritables hĂ©ros de ses histoires ne sont pas tant les pilotes que les avions eux-mĂȘme. Il reprĂ©sente bien les scĂšnes de combats, quoi que la fluiditĂ© de l’action est parfois dĂ©ficiente ce qui rend difficile d’en suivre le dĂ©roulement. Somme toute, c’est un bon manga qui offre une lecture agrĂ©able qui sera surtout apprĂ©ciĂ© des amateurs de mangas historiques, d’aviation et de la deuxiĂšme guerre mondiale.

L’as de l’aviation, par Seiho Takizawa. Veyrier (Suisse): Paquet Éditeur (Coll. Cockpit Manga), novembre 2015. 224 pages, 23 x 16 cm, CHF 13,00 / $16.95 Can, ISBN 978-2-88890-716-9. Pour un lectorat adolescent (12+). stars-3-0

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2004 Seiho Takizawa. All Rights Reserved. © Éditions Paquet 2015 pour l’édition française.

[ Translate ]

Pilote Sacrifié, t.1

PiloteSacrifie-1-cov“DĂ©couvrez l’histoire vraie de Sasaki Yuuji, un pilote kamikaze durant la Seconde Guerre Mondiale, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© sur neuf missions suicide dont il a rĂ©chappĂ© vivant Ă  chaque fois.

Sasaki Tomoji est aviateur Ă  l’Ă©cole des pilotes de l’armĂ©e de terre de Hokota. Ses capacitĂ©s sont trĂšs vite remarquĂ©es et il devient pilote d’attaque spĂ©ciale dans 4e Corps aĂ©rien. La mission qu’il se voit confier consiste Ă  se jeter avec son appareil sur l’ennemi. Il devient un TokkĂŽhei, plus connu en occident sous le nom de Kamikaze. DĂ©couvrez comment Tomoji a pu rentrer vivant Ă  neuf reprises.”

[Texte du site de l’éditeur; voir aussi la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Pilote SacrifiĂ© (䞍死èș«ăźç‰čæ”»ć…” / Fujimi no TokkĂŽ-hei / lit. “Immortel soldat d’attaque spĂ©ciale [kamikaze]”) est un manga seinen par Naoki Azuma (d’aprĂšs une histoire de Shoji Kokami) qui raconte l’histoire vĂ©ridique de Sasaki Tomoji qui devient pilote d’attaque spĂ©ciale dans le 4e Corps aĂ©rien de l’ArmĂ©e de terre durant la Guerre du Pacifique et survit Ă  neuf missions pour en faire plus tard le rĂ©cit
 Cette histoire a Ă©tĂ© d’abord publiĂ© sous forme d’essai par Shoji Kokami (䞍死èș«ăźç‰čæ”»ć…” ç”Ÿă‚­ăƒˆă‚·ç”Ÿă‚±ăƒ«è€…ă‚żăƒăƒ˜ / Fujimi no tokkƍ-hei  Ikitoshi Ikeru Monotachi e / Lit. “Immortal Kamikaze Soldier — Pourquoi le dieu de la guerre s’est-il rebellĂ© contre ses supĂ©rieurs?”) chez Kodansha Gendai Shinsho en 2017, puis adaptĂ© en manga par Naoki Azuma (sous le titre Fujimi no tokkƍ-hei-sei kitoshi nama Keru-sha tachihe / lit. “Immortal Special Attacker Raw Kitoshi Raw Keller Tachihe”) et publiĂ© en feuilletons dans l’hebdomadaire Young Magazine (#36/37 2018 – #25 2020) et dans le mensuel numĂ©rique Comic Days (juin Ă  aoĂ»t 2020) avant d’ĂȘtre compilĂ© en dix volumes chez KĂŽdansha. Le manga est publiĂ© en français chez Delcourt/Tonkam et quatre volumes sont disponibles jusqu’à maintenant (avec un cinquiĂšme Ă  paraĂźtre en mai 2023).

PiloteSacrifie-1-p038

Vol. 1, p. 38

Toute son enfance, alors qu’il grandissait au sein d’une large famille sur une ferme de Hokkaido, Tomoji rĂȘvait de devenir pilote d’avion. D’abord refusĂ© par l’école aĂ©ronautique de l’armĂ©e de terre, il rĂ©ussit Ă  entrer Ă  dix-sept ans dans un centre de formation privĂ© de Sendai. AprĂšs un an d’entrainement, alors que dĂ©bute la Guerre du Pacifique, il est mutĂ© au centre d’entrainement de l’armĂ©e de terre Ă  Hokota. NaĂŻvement, il est fier d’ĂȘtre assignĂ© Ă  un corps d’attaques spĂ©ciales, ne rĂ©alisant d’abord pas qu’il s’agit de mission suicides ! MalgrĂ© les ordres, il fera de son mieux pour accomplir les objectifs des missions tout en restant en vie
 En 2015, hospitalisĂ© Ă  l’ñge de quatre-vingt-douze ans, il raconte ses exploits Ă  un mangaka


Ce premier volume du manga ne fait qu’introduire la situation et les personnages. Le rĂ©cit dĂ©crivant la vie d’un jeune pilote kamikaze et les inepties de l’armĂ©e Japonaise est intĂ©ressant mais la narration manque de fluiditĂ© et j’ai eu de la difficultĂ© Ă  suivre qui Ă©tait qui et faisait quoi
 De plus, mĂȘme si le dessin est assez bien, je l’ai trouvĂ© trĂšs inĂ©gale. Il faut dire que je ne suis pas un gros fan de manga d’action avec leurs lignes de vitesse et grosses gouttes de sueurs
 Dans l’ensemble c’est un manga plutĂŽt moyen qui mĂ©rite sans doute d’ĂȘtre lu si vous ĂȘtes curieux sur le sujet de la Guerre du Pacifique ou amateur de mangas de guerre.

Pilote SacrifiĂ©: Chroniques d’un Kamikaze, t. 1, par Naoki Azuma (ScĂ©nario) et Shoji Kokami (Illustration). Paris: Delcourt/Tonkam (Coll. Seinen), FĂ©vrier 2022. 208 pages (198 planches), 13 x 18.3 cm, 7.99 € / $13.95 Can, ISBN 978-2-413-03828-3. Pour un lectorat adolescent (12+). stars-2-5

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2018 Shoji Kokami, Naoki Azuma. All Rights Reserved. © 2022 Groupe Delcourt pour la présente édition.

[ Translate ]

Otherworld Barbara, vol. 1-2

OtherworldBarbara-1-covVol. 1

“In this classic science fiction thriller by one of the most influential manga writer-artists of all time, there are dream pilots, murderous cannibal nine-year-olds, and more.

Fantagraphics Books is proud to present the first volume (of two) of Moto Hagio’s Otherworld Barbara, in which Tokio discovers a phantom island named Barbara. Then there’s a mysterious and missing geneticist, an eccentric clergyman, a grieving grandmother granted temporary youth, a psychologist killed by a freak tornado
 Hagio offers a sci-fi explanation for these seemingly random paranormal elements, and makes it all matter with believable characters in complex and subtle relationships. This book won the “Nebula Award of Japan” (Nihon SF Taisho Award) in 2006.“

[Text from the publisher’s website; see also the backcover]

Otherworld Barbara, vol. 1, by Moto Hagio (translation by Matt Thorn). Seattle: Fantagraphics Books, August 2016, 400 p. (6p. in colour), 7.4″ × 9.9”, $39.99 US / $52.99 Can, ISBN 978-1-60699-943-1. For Young Adult readership (16+). stars-4-0

OtherworldBarbara-2-covVol. 2

“In the conclusion of the shojo manga pioneer’s sci-fi mystery, a man tries to save his son before the world ends… but which world, and which son?

In the second (and concluding) volume, Nanami had sworn to never see her granddaughter, Aoba, again. A despairing Kiriya had rejected his father, Tokio. Yet now both are traveling with Tokio to Engaru, where Aoba has slept and dreamt of the island of Barbara for seven years. The poltergeist phenomena becomes more intense. Can the dreamer become the dreamed, and the dreamed the dreamer?”

[Text from the publisher’s website; see also the backcover]

Otherworld Barbara, vol. 2, by Moto Hagio (translation by Matt Thorn). Seattle: Fantagraphics Books, August 2017, 400 p. (8 p. in colour), 7.4″ × 9.9”, $39.99 US / $52.99 Can, ISBN 978-1-68396-023-2. For Young Adult readership (16+). stars-4-0

>> Please, read the warning for possible spoilers <<

Otherworld Barbara (ăƒăƒ«ăƒăƒ©ç•°ç•Œ / Barubara Ikai / lit. “Barbara alien world”) is a josei manga by Moto Hagio that was first serialized in the monthly magazine Flowers between July 2002 and June 2005 before being compiled in four tankƍbon volumes [B6 format (5 x 7 in) or A5 format (5.8 in × 8.25 in)] by Shogakukan (between June 2003 and September 2005). It was also released in a three-volume bunkoban edition (smaller format paperback, A6 format [4.1 ×5.8 in]) in December 2011 and January 2012. The English edition, translated by Matt [Rachel] Thorn and published by Fantagraphics, was only in two volumes (and in a slightly bigger format,  7.4 × 9.9 in). It has received the 27th Nihon SF Taisho Award in 2006. Moto Hagio is a member of the famous Year 24 Group and has greatly contributed to the development of the modern shƍjo manga (I’ve already written about this subject in my commentary about he manga The Heart of Thomas).

OtherworldBarbara-1-p047

Vol. 1, p. 47

This manga, set in mid-twenty-first century, tells the story of Watarai Toshio who is a “dream pilot” as he has the ability to explores other people’s dreams. He usually works with criminal minds, studying their dreams to help find the bodies of the victims or the motives for the police. He is himself somewhat tormented by the situation of his dysfunctional family and the fact that he abandoned his son, Kitakata Kiriya, when he was just a baby. His wife, Kitakata Akemi, couldn’t stand the fact that he could read dreams and she fell in love with Johannes Sera, a priest that she thought was her husband in a previous life. So Watarai left and has seen his son, who is now fifteen, just a few time since. However, his life take quite a turn when he is asked to study the dreams of JĂ»jĂŽ Aoba, a young girl who has been in a coma for seven years, ever since her parents died in a murder-suicide when she was nine year-old and she was found with their hearts in her stomach! Her dreams take place one-hundred years in the future on an isolated island named Barbara. It is a bucolic place, a fantasy island where kids can fly, protected by a murderous beach elephant against the outside world which is at war with the martian colonies. Aoba’s dreams are generating a lot of poltergeist phenomenons and she even appears to Kiriya in a spectral form! Watarai slowly realizes that his own family’s history is deeply involved in this situation


OtherworldBarbara-2-p012

Vol. 2, p. 12

With the characters and story context being well established by the first volume, the plot thickens in the second part as the mystery resolution revolves around finding Johannes Sera, the founder of an orphanage who has disappeared and who may (or may not) be the same person than Ezra Strady, a researcher studying rejuvenation and immortality and using the orphanage as a cover to create genetically modified babies. Member of a clan of people who age very rapidly, he is trying the find a cure for his condition while also trying to awaken the ancestral memories of the primordial life which came from Mars. With the help of his friends (Professor Daikoku and Momota Taro) and some of his son’s friends, Watarai races around Japan to uncover the truth. It seems that Aoba’s dreams are shaping the future. But when tragedy strikes, even the reality is affected by her dream and Watarai own desire! Soon the boundary between dream and reality is blurred and it is difficult to know which is which


Otherworld Barbara is offering us a weirdly complex science fiction story as well as a compelling psychological drama. Moto Hagio says that she was inspired by reading Sakyo Komatsu’s novel Gordian Knot (ă‚Žăƒ«ăƒ‡ă‚Łă‚ąă‚čた甐び盟 / Gordian Musubime) and books about neuropsychology, but I find there are also many similitudes with the overall works of Philip K. Dick, Shinji Kajio’s novel series of Emanon, as well as J. M. Barrie’s stories of Peter Pan (and lets not forget the obvious reference to Last Year at Marienbad, a French surrealist movie by Alain Resnais). The socio-political context of the story and the ethical implications of the science, which are both barely hinted, make it extremely interesting and fascinating. The intense angst of the characters is also well balanced by humorous scenes. However, the complexity of the plot and of the relationships amongst this large cast of characters as well as the fact that the narration unfortunately sometimes lacks fluidity make it a little difficult to follow the storyline. Also, if the art itself is not exceptional, sometimes uneven and might appear a little dated to some, it is enriched by her dynamic and groundbreaking layout which characterize her style and was once considered very innovative. With its fine and precise lines, its textures and flourishes, its exploded layout that brakes the limit of the panels, her style represents the pinnacle of shƍjo manga and superbly supports the complexity of the narrative. Overall, this manga offers an excellent reading that will surely please the enthusiasts of strong shƍjo / josei manga, of complex science fiction stories and, of course, the fans of Moto Hagio. It is a must read that I strongly recommend.

For more information you can check the following websites:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2003 by Moto Hagio. All Rights Reserved. This edition © 2016 Frantagraphics Books, Inc.

[ Traduire ]

Sous le ciel de Tokyo
 2

SousLeCielDeTokyo-2-cov“La situation est grave.

Shirakawa, bien conscient de l’écart du potentiel militaire entre les deux camps, continue Ă  protĂ©ger la Capitale depuis les airs. Puis, le 25 mai 1945, des milliers de bombes sont envoyĂ©es dans la rĂ©gion oĂč se trouve sa femme Mariko, rentrĂ©e chez ses parents. Inquiet pour elle dans le cockpit, Shirakawa s’efforce de chasser les B-29.

Quel est le destin du couple sĂ©parĂ© entre les airs et le sol ?”

[Texte de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Sous le ciel de Tokyo (東äșŹç‰©èȘž / Tƍkyƍ monogatari / litt. “Histoire de Tokyo”) est un manga seinen par Seiho Takizawa qui a d’abord Ă©tĂ© publiĂ© en feuilletons dans Comic Taiga en 2010 avant d’ĂȘtre compilĂ© en deux volumes chez Dai Nihon Kaiga (juin 2012 et mars 2013). Il a ensuite Ă©tĂ© republiĂ© chez Futabasha en aoĂ»t 2015 (c’est cette Ă©dition qui a Ă©tĂ© traduite en français par Delcourt / Tonkam en 2017). Seiho Takizawa a dĂ©butĂ© comme illustrateur dans le magazine Model Graphix et se spĂ©cialise dans les rĂ©cits aĂ©ronautiques qui se dĂ©roulent durant la Guerre du Pacifique. Un seul de ses mangas a Ă©tĂ© traduit en anglais (Who Fighter with Heart of Darkness publiĂ© chez Dark Horse en 2006) mais une demi-douzaine de ses titres (sur la vingtaine de publiĂ©e au Japon) ont Ă©tĂ© traduit en français, principalement dans la collection “Cockpit” des Éditions Paquet (J’en commenterai plusieurs bientĂŽt). J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© le premier volume de ce manga.

SousLeCielDeTokyo-2-p027

T.2, p. 27

Dans ce second volume, la fin de la guerre approche. L’aviation Japonaise teste de nouveau appareils et surtout des carburants alternatifs (Ă  base de bois ou d’huile de pin) car le Japon s’est vu couper l’accĂšs Ă  ses rĂ©serves d’essence. Kayo, la jeune soeur de Mariko, se fiance avec Ishimoto un pilote de la marine. Avec la conquĂȘte d’Iwo Jima et de son aĂ©roport, les attaques AmĂ©ricaines se font plus frĂ©quentes les bombardiers sont maintenant protĂ©gĂ© par des escadrons de chasseurs ce qui rends la taches des pilotes japonais plus difficile, voir impossible. Tokyo est attaquĂ© avec des bombes incendiaires et Hiroshima est dĂ©truite par une seule bombe d’un nouveau genre. Dans un discours Ă  la radio l’Empereur accepte les termes des alliĂ©s. 

Avec un dessin beau et simple, ce manga nous prĂ©sente la vie quotidienne des Japonais durant la guerre vue Ă  travers un officier de l’aviation de l’armĂ©e vivant avec son Ă©pouse Ă  Tokyo. Il offre un point de vue diffĂ©rent et plutĂŽt intĂ©ressant (voir mĂȘme instructif) sur la Guerre du Pacifique qui n’est Ă©videmment pas dĂ©pourvu de tragĂ©die. C’est une bonne lecture, agrĂ©able, qui sera surtout apprĂ©ciĂ© des amateurs de mangas historiques, d’aviation et de la deuxiĂšme guerre mondiale.

Sous le ciel de Tokyo
, t.2, par Seiho Takizawa. Paris: Delcourt / Tonkam (Coll. Seinen), janvier 2018. 208 pages, 12.8 x 18.2 cm, 7.99 € / $13.95 Can, ISBN 978-2-413-00086-0. Pour un lectorat adolescent (12+). stars-3-0

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© Seiho Takizawa 2015. Édition française © 2018 Éditions Delcourt.

[ Translate ]

Yawara ! #7-8  

“L’oeuvre incontournable d’un narrateur hors pair. L’auteur de Monster, Pluto, et Asadora! vous entraüne dans le quotidien ordinaire d’une judoka extraordinaire !”

“Depuis toute petite, Yawara Inokuma a Ă©tĂ© entraĂźnĂ©e par son grand-pĂšre JigorĂŽ Inokuma, un champion de judo, qui voit en elle une future star de la discipline. Il a Ă©tĂ© annoncĂ© que les JO de Barcelone accueilleraient enfin la discipline fĂ©minine dans la compĂ©tition. JigorĂŽ rĂȘve donc de faire de sa petite-fille la premiĂšre championne olympique fĂ©minine de judo. Mais contrairement aux attentes de son aĂŻeul, la jeune fille ne rĂȘve que de mode, d’amour, d’idol
 Bref, elle n’aspire qu’à une vie d’adolescente ordinaire, loin des entraĂźnements et des compĂ©titions. Mais c’est sans compter son talent innĂ© pour le judo, que son entourage ne lui permettra pas d’oublier
!”

[Texte du site de l’éditeur; voir aussi les couvertures arriĂšres]

Yawara t. 7, par Naoki Urasawa. Bruxelles: Kana (Coll. Big Kana), janvier 2022. 298 pages, B&W (18 pages en “couleurs”), 14.8 x 21 cm, 15.50 € / $C 26.95, ISBN 978-2-5050-8653-6, Pour un lectorat adolescent (12+).

Yawara t. 8, par Naoki Urasawa. Bruxelles: Kana (Coll. Big Kana), avril 2022. 306 pages, B&W (30 pages en “couleurs”), 14.8 x 21 cm, 15.50 € / $C 26.95, ISBN 978-2-5050-8654-3, Pour un lectorat adolescent (12+).

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Yawara! (やわら!) est une oeuvre de jeunesse de l’excellent mangaka Naoki Urusawa. Elle a originalement Ă©tĂ© publiĂ© entre avril 1987 et octobre 1993 dans l’hebdomadaire seinen Big Comic Spirits, puis compilĂ© en vingt-neuf volumes (tankƍbon) chez Shƍgakukan. En 1998-99, il y a eut une réédition en format plus petit (bunkoban) de dix-neuf volumes, puis une “collector edition” (Kanzenban) de vingt volumes en 2013-15. C’est cette derniĂšre Ă©dition qui est prĂ©sentement publiĂ©e en français chez Big Kana. Il y a dix volumes de paru jusqu’à maintenant, les suivants Ă©tant annoncĂ© pour fĂ©vrier, avril et juillet 2023. J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© le premier, le second, le troisiĂšme, le quatriĂšme, le cinquiĂšme et le sixiĂšme volumes.  

Yawara-7-p003

Vol. 7, p. 3

Le septiĂšme volume nous prĂ©sente la conclusion et les consĂ©quences de la compĂ©tition de judo fĂ©minin “toute catĂ©gorie” aux Olympiques de SĂ©oul. Yawara affronte d’abord la Belge Berckens qui dĂ©cide de prendre sa retraite suite au combat. Puis, la Canadienne Jody Rockwell se mesure Ă  la puissante Russe Tereshkova mais se blesse Ă  nouveau et ne peut donc plus tenir sa promesse Ă  Yawara d’ĂȘtre son adversaire aux Olympiques. En finale, ce sera donc Yawara contre Tereshkova. Mais cette derniĂšre a conservĂ© secret ses meilleurs coups et Yawara est distraite par l’idĂ©e de vouloir venger la blessure de Jody. Pendant ce temps, Matsuda remarque Kojiro Inokuma, le pĂšre de Yawara, dans la foule et le rejoins. Kojiro lui rĂ©vĂšle la vĂ©ritable raison de sa disparition. De retour au Japon, Yawara annonce qu’elle arrĂȘte le judo. 

Yawara-8-p011

Vol. 8, p. 11

Dans le huitiĂšme volume, les amis de Yawara sont consternĂ©s par sa dĂ©cision et complotent pour lui faire changer d’avis. Yawara se rends au Canada pour le mariage de Jody et se retrouve Ă  devoir y faire un match d’exhibition (J’ignorais que l’on pouvait voir les Rocheuses Ă  partir de Toronto !). Pendant ce temps, Fujiko se mets au judo et organise un club de judo Ă  l’UniversitĂ© pour filles de Mitsuba. Kojiro, le pĂšre de Yawara, est engagĂ© comme l’entraĂźneur de Sayaka qui veut prendre sa revenge sur Yawara aux jeux de Barcelone. N’ayant pu trouver que des candidates dĂ©butantes pour son club de judo, Fujiko demande l’aide de Jigoro, le grand-pĂšre de Yawara, qui dĂ©cide d’organiser un match d’entraĂźnement contre le club de l’UniversitĂ© de Tsukushi, qui est la meilleur Ă©quipe du Japon! Jigoro rĂ©ussira-t-il en un mois Ă  faire de ces dĂ©butantes des judokas aptes Ă  affronter des championnes? Et Yawara dĂ©cidera-t-elle d’y participer?

Yarawa! est  une comĂ©die romantique de sport qui offre un beau style de manga classique et un rĂ©cit Ă  la fois captivant et amusant, parsemĂ© de (controversĂ©s) clins-d’oeil coquins. Ces deux volumes sont rempli d’action que la narration et le dessin de Urasawa sait rendre efficacement. Cela en fait une lecture particuliĂšrement agrĂ©able et distrayante. Vivement la suite! stars-3-5

Lire aussi mes commentaire sur les volumes précédents.

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2014 Naoki Urasawa / Studio Nuts. All right reserved. © Kana (Dargaud-Lombard) 2022 pour l’édition française.  

[ Translate ]

Olympia Kyklos vol. 4

“AprĂšs Thermae Romae, la nouvelle comĂ©die sportive de Mari Yamazaki !

ProjetĂ© une nouvelle fois depuis sa GrĂšce antique natale jusque dans le Japon contemporain, DĂ©mĂ©trios se retrouve mĂȘlĂ© au conflit qui secoue les diffĂ©rentes gĂ©nĂ©rations de la famille Iwaya. Du catch ou de la lutte grĂ©co-romaine, quelle discipline est la plus noble ? Quand votre pĂšre a Ă©tĂ© l’espoir olympique de toute une nation, difficile de faire entendre sa propre voix. Pour rĂ©gler ce diffĂ©rend, il faudra l’intervention d’une vieille gloire du catch japonais, que DĂ©mĂ©trios a croisĂ© il y a bien longtemps…”

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Olympia kyklos (ă‚ȘăƒȘăƒłăƒ”ă‚ąăƒ»ă‚­ăƒ„ă‚Żăƒ­ă‚č / lit. “Cercles Olympique”) est un manga seinen par Mari Yamazaki qui est sĂ©rialisĂ© au Japon dans le magazine bimensuel Grand Jump depuis mars 2018 et a Ă©tĂ© jusqu’à maintenant compilĂ© en sept volumes chez Shueisha. Il a Ă©tĂ© traduit en français chez Casterman (six volumes de disponibles). C’est une comĂ©die du style de Thermae Romae (voir aussi mon commentaire sur cette sĂ©rie) mais qui se situe dans l’antiquitĂ© grecque cette fois et traite de sujets autour du thĂšme des jeux olympiques. Le manga a sans aucun doute Ă©tĂ© créé en anticipation des jeux olympiques de Tokyo de 2020 (mais qui furent reportĂ©s Ă  l’annĂ©e suivante Ă  cause de la pandĂ©mie de Covid-19). J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© le trois premiers volumes.

Page 3

Mari Yamazaki n’a as son pareil pour utiliser des artifices loufoques comme le voyage dans le temps pour nous faire rĂ©flĂ©chir sur des sujets sĂ©rieux et comparer les cultures de l’antiquitĂ© et du Japon — cette fois grĂące Ă  la foudre de Zeus! Elle nous raconte les mĂ©saventures de DĂ©mĂ©trios, un jeune homme athlĂ©tique mais qui n’est pas du tout intĂ©ressĂ© aux sports car il a l’ñme d’un artiste (il peint des vases). Toutefois les circonstances le forcent toujours Ă  faire de la compĂ©tition sportive. Pour l’édifier, les dieux l’envoient Ă  tout bout de champs (et sans avertissement) dans le Japon moderne pour dĂ©couvrir des aspects diffĂ©rents des disciplines olympiques. Dans ce volume, il dĂ©couvre le catch (lutte professionnelle) et le compare Ă  la lutte classique. Exceptionnellement, cette fois c’est le jeune Takuji qui est transportĂ© Ă  AthĂšnes pour prendre quelques leçons auprĂšs de l’entraĂźneur Platon qui allie discipline sportive et philosophie pour Ă©lever la conscience: “Toute pensĂ©e fausse qui traverse votre esprit entrave les mouvements de votre corps” !

Encore une fois Mari Yamazaki nous offre un rĂ©cit qui non seulement nous diverti par sa mise en situation humoristique mais nous fait Ă©galement rĂ©flĂ©chir sur l’état de notre sociĂ©tĂ©. Son style est fort agrĂ©able car il est clair, dĂ©taillĂ© et prĂ©cis. Et, malgrĂ© les sauts dans le temps, la narration est fluide et facile Ă  suivre. C’est donc une lecture tout Ă  la fois plaisante, intĂ©ressante et mĂȘme amusante. Comme toutes les oeuvres de Yamazaki, je recommande fortement ce manga. 

Olympia Kyklos, 4, par Mari Yamazaki. Bruxelles: Casterman (Coll. Sakka), aoĂ»t 2022. 200 pages, 13.2 x 18 cm, 8,45 € / $C 15.95, ISBN 978-2-203-22866-5. Pour lectorat adolescent (14+).

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2018 Mari Yamazaki. All Right Reserved.

[ Translate ]

La nuit des temps (De Metter)

NuitDesTemps-DeMetter-cov“À la veille d’un conflit mondial, dans les profondeurs de l’Antartique, une expĂ©dition scientifique internationale dĂ©couvre un couple cryogĂ©nisĂ©, survivant d’une civilisation disparue il y a 900 000 ans. L’hĂ©ritage de cette population miraculeusement tirĂ©e de son sommeil pourrait ĂȘtre le salut de notre monde, fragile entre amours et trahisons


Les ExpĂ©ditions Polaires françaises enregistrent le signal d’un Ă©metteur sous la glace de l’Antarctique… L’expĂ©dition internationale dĂ©couvre les ruines d’une civilisation disparue depuis 900 000 ans et les scientifiques du monde entier affluent vers le site pour aider Ă  explorer et comprendre. Ils dĂ©couvrent un objet ovoĂŻde en or de trois mĂštres de diamĂštre dans lequel se trouvent en Ă©tat de biostase un homme et une femme dont les tĂȘtes sont recouvertes de casques d’or. Simon, mĂ©decin de l’expĂ©dition, dĂ©cide de procĂ©der au rĂ©veil des corps en commençant par celui de la femme, le corps de l’homme montrant des traces de brĂ»lures sur le torse


La Nuit des temps est un roman pacifiste et assez anarchisant. Russes et AmĂ©ricains, renvoyĂ©s dos Ă  dos, travaillent malgrĂ© tout ensemble, Ă  l’image de l’effort de dĂ©passement des oppositions nationales, assez rĂ©pandu dans le milieu des sciences de l’Ă©poque. Les savants court-circuitent les dĂ©cisions des gouvernants. Notre civilisation paraĂźt barbare face au raffinement et Ă  la sagesse des savants des temps anciens, leur savoir immense risquant d’ĂȘtre perdu par la bĂȘtise humaine. ”

[Texte du site de l’éditeur; voir aussi la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

J’ai Ă©tĂ© fortement impressionnĂ© par la lecture du roman La nuit des temps lorsque j’étais adolescent (voir mon commentaire). Puis j’ai dĂ©couvert que RenĂ© Barjavel s’était fortement inspirĂ© du roman de l’australien Erle Cox, alors je l’ai lu aussi. Et quelle ne fut pas ma joie de dĂ©couvrir qu’un artiste que j’admirais beaucoup, Philippe Gauckler, avait adaptĂ© ce(s) roman(s) en bande dessinĂ©e: KĂ©bek t.1: L’ÉternitĂ© et t.2: Adamante. Le dessin est superbe mais il s’agit bien d’une “adaptation” puisqu’il dĂ©place le rĂ©cit dans le nord du QuĂ©bec et le place dans un contexte socio-politique futur fictif. Il serait plus juste de dire que la bande dessinĂ©e est “inspirĂ©e” du roman de Barjavel. Finalement, je dĂ©couvre rĂ©cemment qu’un autre artiste a adaptĂ© le roman graphiquement. Je ne pouvais Ă©videmment pas rĂ©sister Ă  la tentation de lire cette nouvelle interprĂ©tation par Christian de Metter et de vous en partager mes impressions. Toutefois, comme j’ai dĂ©jĂ  amplement parlĂ© du le rĂ©cit de Barjavel alors je ne m’attarderai pas trop sur l’histoire


NuitDesTemps-DeMetter-p016

Page 16

Cette bande dessinĂ©e est presque l’opposĂ©e de celle de Gauckler. Le style de dessin de De Metter, en couleur directe Ă  l’aquarelle dans des tons plutĂŽt glauques, ne m’enthousiasme pas vraiment. Je trouve que cela fait un peu brouillon (stars-2-0). Par contre, si quelques aspects du rĂ©cit sont Ă©clipsĂ©s ou peu dĂ©veloppĂ©s, cette bande dessinĂ©e est une excellente adaptation du roman (stars-4-0). Le rĂ©cit reste trĂšs proche de l’histoire originale et la visualisation du monde de Gondawa que fait De Metter correspond bien Ă  l’image que je m’en faisait Ă  la (re)lecture du roman. Toutefois, pour rendre son rĂ©cit plus pertinent auprĂšs de son lectorat, De Metter n’a pas vraiment eut le choix, lui non plus, de l’adapter en le situant dans le contexte socio-politique actuel. Barjavel situe son roman Ă  l’époque oĂč il a Ă©tĂ© Ă©crit c’est-Ă -dire dans un contexte de guerre froide tendue, de menace nuclĂ©aire et de la rĂ©volution sociale de Mai ’68 dans le monde et particuliĂšrement en France. Il Ă©tait donc tout Ă  fait naturel de transposer le rĂ©cit dans le contexte actuel de nouvelle guerre froide (exacerbĂ© par le conflit russo-ukrainien) et de crise climatique. Mais ce n’est qu’un tout petit aspect du rĂ©cit qui n’apparaĂźt vraiment que dans les derniĂšres pages (tant du roman que de la bande dessinĂ©e).

Dans l’ensemble, cette adaptation graphique du roman de Barjavel offre une bonne lecture, divertissante et intelligente, qui plaira sans aucun doute tant aux amateurs nostalgiques de Barjavel qu’à ceux qui apprĂ©cient la science-fiction Ă  son meilleure.

La nuit des temps, par Christian De Metter (d’aprĂšs le roman de RenĂ© Barjavel). Paris: Éditions PhilĂ©as, dĂ©cembre 2021. 184 pages (170 planches), 21.5 x 28 cm, 25.00 € / $45.95 Can, ISBN 978-2-491-46713-5. Pour un lectorat adolescent (14+, nuditĂ©, violence). stars-3-0

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

Roman © Presses de la CitĂ©. Adaptation © 2021, Éditions PhilĂ©as.

[ Translate ]

Marie-Antoinette

Marie-Antoinette-1-cov“Sa vĂ©ritable Histoire, pour la premiĂšre fois en manga !

Marie-Antoinette est l’une des personnalitĂ©s historiques les plus adaptĂ©es en fiction. Sophia Coppola, Chantal Thomas ou Riyoko Ikeda
 de nombreux crĂ©ateurs ont donnĂ© naissance Ă  un personnage en adĂ©quation avec leurs idĂ©aux.

Cependant, quand Fuyumi Soryo s’attaque au mythe, ce n’est pas pour reproduire une Ă©niĂšme icĂŽne malmenĂ©e par la vision trop partiale de Stephan Zweig, mais pour restituer dans la rĂ©alitĂ© historique une jeune fille dĂ©nuĂ©e de tout artifice. 

Avec la prĂ©cision qu’on lui connaĂźt dĂ©jĂ  sur Cesare et grĂące au soutien du ChĂąteau de Versailles, ce n’est plus un simple manga, mais une plongĂ©e virtuelle au cƓur de la cour au XVIIIe siĂšcle que l’auteur vous offre. Que vous soyez adepte des fresques historiques, lecteur de manga ou tout simplement curieux de nouveautĂ©, ne passez pas Ă  cĂŽtĂ© de cette crĂ©ation ! D’autant plus que les Éditions GlĂ©nat, co-Ă©diteur dans ce projet, auront la chance de publier ce titre en avant-premiĂšre de sa sortie japonaise !!”

[Texte du site de l’éditeur; voir aussi la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Marie-Antoinette (マăƒȘăƒŒăƒ»ă‚ąăƒłăƒˆăƒŻăƒăƒƒăƒˆ) est un manga historique seinen par Fuyumi Sƍryƍ qui a d’abord Ă©tĂ© prĂ©-publiĂ© en feuilleton dans Morning (et son pendant digital: D Morning), un magazine hebdomadaire de Kƍdansha. Il a dĂ©butĂ© dans le numĂ©ro 38 (18 aoĂ»t 2016) et s’est Ă©talĂ© sur quatre publications (se terminant dans le numĂ©ro 41). Chose rare, la publication en volume (tankƍbon) s’est faite au Japon en septembre 2016, soit quelques jours aprĂšs la parution du volume en français!

La vie de la reine Marie-Antoinette a dĂ©jĂ  fait l’objet de plusieurs adaptations en mangas (notamment par Mamoru KURIHARA & Natsuko WADA, KOMAGATA & Mayuho HASEGAWA, et sans oublier Riyoko IKEDA) mais il n’est pas surprenant de voir Fuyumi Sƍryƍ y consacrer un ouvrage puisqu’elle avait dĂ©jĂ  touchĂ© Ă  la biographie avec son superbe manga traitant de la jeunesse de Cesare Borgia (que j’admire beaucoup — voir mes commentaires sur ce manga. J’ai d’ailleurs rĂ©cemment dĂ©couvert qu’un treiziĂšme, et semble-t-il, dernier volume est paru au Japon en janvier 2022. J’ai bien hĂąte qu’il paraisse en France mais aucune date n’a encore Ă©tĂ© annoncĂ©e). Je avais dĂ©jĂ  lu Marie-Antoinette en 2017 mais j’avais omis d’en parler sur le blog (j’en avais toutefois touchĂ© quelques mots lors de la dĂ©couverte de son existence). Le visionnement d’un Ă©pisode de la rĂ©cente sĂ©riĂ© tĂ©lĂ©visĂ©e franco-britannique Marie-Antoinette (par les crĂ©ateurs de la sĂ©rie Versailles) m’a donnĂ© le goĂ»t de le relire et d’en parler. J’ai vu beaucoup de similitudes entre le premier Ă©pisode de la sĂ©rie et le manga de Sƍryƍ.

Ce que j’admire le plus dans le travail de Fuyumi Sƍryƍ c’est la qualitĂ© extraordinaire de son dessin. Les traits sont fins, clairs et prĂ©cis, les personnages sont beaux et, surtout, les dĂ©cors et les arriĂšres-plans sont incroyablement dĂ©taillĂ©s (probablement grĂące Ă  la contributions d’assistants). C’est tout simplement superbe. C’est ce que je croyais avec Cesare mais avec Marie-Antoinette Sƍryƍ se surpasse encore une fois. Malheureusement, le rĂ©cit est trĂšs dĂ©cevant. D’une part il ne s’y passe pas grand chose et c’est mĂȘme un peu ennuyant. Il n’offre qu’une tranche de vie trĂšs brĂšve: suite Ă  un mariage arrangĂ© la jeune archiduchesse Maria-Antonia doit quitter avec apprĂ©hension son Autriche natale pour se rendre Ă  Versailles, y dĂ©couvrir la complexitĂ© et l’absurditĂ© des rituels de la cour, et peu Ă  peu apprivoiser l’affection du jeune prince Louis-Auguste, futur Louis XVI. En France, on a beaucoup reprochĂ© Ă  ce manga son inexactitude historique et le fait que l’histoire est romancĂ©e. Cela me surprend car Sƍryƍ est reconnue pour ses recherches rigoureuses et elle a d’ailleurs travaillĂ© Ă©troitement avec le chĂąteau de Versailles lors de sa crĂ©ation. C’est justement lĂ , selon moi, qu’est le problĂšme: ce manga, malgrĂ© son rĂ©alisme, est de toute Ă©vidence une “commande” de Versailles et c’est pourquoi tant la future reine que la famille royale sont prĂ©sentĂ© sous un jour un peu trop positif et rose Ă  mon goĂ»t. Cela reste une bonne lecture, divertissante et intĂ©ressante. À lire surtout par les amateurs de beaux mangas et d’histoire.

Marie-Antoinette: La jeunesse d’une reine, par Fuyumi Sƍryƍ. Paris: ChĂąteau de Versailles / GlĂ©nat (Coll. Seinen), septembre 2016. 180 pg., 9.50 € / $14.95 Can. ISBN: 978-2-344-01238-3. RecommandĂ© pour public adolescent (12+). stars-3-0

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2016 Fuyumi Soryo. All rights reserved.

[ Translate ]

Sous le ciel de Tokyo 1

SousLeCielDeTokyo-1-cov“Tout comme le film Le vent se lĂšve de Hayao Miyazaki, Sous le ciel de Tokyo… suit le quotidien d’un couple en pleine Seconde Guerre mondiale.

Fin 1943. Shirakawa, un pilote de chasse ayant combattu dans diverses rĂ©gions du monde, rentre enfin Ă  Tokyo. Il vient d’ĂȘtre mutĂ© au Centre d’essais aĂ©riens de l’armĂ©e impĂ©riale. AprĂšs une longue absence, Shirakawa essaie de reprendre sa vie de famille auprĂšs de sa femme Mariko. 

Sous le ciel de Tokyo… raconte le quotidien ordinaire d’un couple Ă  une Ă©poque oĂč la vie et la mort se cĂŽtoient chaque jour.”

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Sous le ciel de Tokyo (東äșŹç‰©èȘž / Tƍkyƍ monogatari / litt. “Histoire de Tokyo”) est un manga seinen par Seiho Takizawa qui a d’abord Ă©tĂ© publiĂ© en feuilletons dans Comic Taiga en 2010 avant d’ĂȘtre compilĂ© en deux volumes chez Dai Nihon Kaiga (juin 2012 et mars 2013). Il a ensuite Ă©tĂ© republiĂ© chez Futabasha en aoĂ»t 2015 (c’est cette Ă©dition qui a Ă©tĂ© traduite en français par Delcourt / Tonkam en 2017). Seiho Takizawa a dĂ©butĂ© comme illustrateur dans le magazine Model Graphix et se spĂ©cialise dans les rĂ©cits aĂ©ronautiques qui se dĂ©roulent durant la Guerre du Pacifique. Un seul de ses mangas a Ă©tĂ© traduit en anglais (Who Fighter with Heart of Darkness publiĂ© chez Dark Horse en 2006) mais une demi-douzaine de ses titres (sur la vingtaine de publiĂ©e au Japon) ont Ă©tĂ© traduit en français, principalement dans la collection “Cockpit” des Éditions Paquet.

SousLeCielDeTokyo-1-p034

T. 1, p. 34

Sous le ciel de Tokyo nous raconte la vie quotidienne d’un officier de l’aviation de l’armĂ©e vivant avec son Ă©pouse Ă  Tokyo pendant la Guerre du Pacifique. Le rĂ©cit suit en parallĂšle les missions d’entrainement et d’essai du pilote, le capitaine Shirakawa, et les difficultĂ©s journaliĂšres rencontrĂ©es par sa femme, Mariko, Ă  cause de la militarisation de la sociĂ©tĂ© et du rationnement. On retrouve donc un mĂ©lange de scĂšnes de combat et de scĂšnes de la routine de tout les jours. C’est un rĂ©cit plutĂŽt simple et Ă©pisodique mais qui reste intĂ©ressant et mĂȘme touchant. L’auteur semble faire un effort pour ne pas glorifier la guerre et dĂ©montrer que la population japonaise Ă©tait elle-mĂȘme victime d’un gouvernement militariste. Le style de dessin est beau et simple (un peu inspirĂ© de celui de Katsuhiro Otomo) avec des traits fins et prĂ©cis. L’utilisation de trames fines et de peu de dĂ©tails d’arriĂšre-plan laisse les cases assez aĂ©rĂ©es sauf pour les illustrations d’avions qui sont trĂšs riches en dĂ©tails avec des explications sur la capacitĂ© des appareils et ce qui distingue les diffĂ©rents modĂšles. L’auteur rajoute Ă©galement des cartes et de nombreux dĂ©tails historiques sur le dĂ©roulement de la guerre et la dĂ©bĂącle de l’armĂ©e japonaise. C’est un bon manga qui offre une lecture agrĂ©able qui sera surtout apprĂ©ciĂ© des amateurs de mangas historiques, d’aviation et de la deuxiĂšme guerre mondiale.

Sous le ciel de Tokyo
, t.1, par Seiho Takizawa. Paris: Delcourt / Tonkam (Coll. Seinen), novembre 2017. 208 pages, 12.8 x 18.2 cm, 7.99 € / $13.95 Can, ISBN 978-2-413-00085-3. Pour un lectorat adolescent (12+). stars-3-0

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© Seiho Takizawa 2015. Édition française © 2017 Éditions Delcourt.

[ Translate ]

Blue Period #9

BluePeriod-9-cov“Afin de fabriquer le mikoshi du festival culturel de Geidai, Yatora et ses camarades travaillent d’arrache-pied pendant plusieurs semaines. Mais n’en voyant pas le bout et croulant sous la chaleur de l’étĂ©, les Ă©tudiants atteignent leurs limites. Heureusement, les renforts arrivent, mais suffiront-ils pour finaliser le projet ? Plus inquiĂ©tant encore, Yatora n’a pas peint de toutes les vacances et n’arrive plus Ă  retrouver la joie de dessiner…”

[Texte du site de l’éditeur et de la couverture arriĂšre]

(Attention, lire l’avertissement de possible divulgacheurs)

Blue period (ăƒ–ăƒ«ăƒŒăƒ”ăƒȘă‚Șド / BurĆ« Piriodo) est un manga Seinen sur la peinture Ă©crit et illustrĂ© par Tsubasa Yamaguchi qui est sĂ©rialisĂ© depuis juin 2017 dans Monthly Afternoon et a Ă©tĂ© compilĂ© jusqu’à maintenant en treize volumes chez Kƍdansha. La version anglaise est publiĂ©e aux USA par Kodansha (onze volumes de disponibles, les suivants sont Ă  paraĂźtre fin janvier et mai 2023) et la version française est publiĂ©e chez Pika (douze tomes de disponibles). Il a remportĂ© plusieurs prix en 2020 (le Manga Taishƍ et le Kƍdansha manga shƍ; nominĂ© aussi pour le Tezuka Osamu bunka shƍ) et a Ă©tĂ© adaptĂ© en une sĂ©rie tĂ©lĂ©visĂ©e d’animation en 2021 (douze Ă©pisodes animĂ© par le studio Seven Arcs sous la direction de Koji Masunari et Katsuya Asano, sur un scĂ©nario de Reiko Yoshida; diffusĂ©e sur MBS, TBS, AT-X et sur Netflix). J’ai dĂ©jĂ  commentĂ© les trois premiers volumes, les trois suivants et les volumes sept et huit.

Le projet de mikoshi pour le festival Ă©tait probablement un peu trop ambitieux mais heureusement le reste de la classe vient donner un coup de main au groupe de Yatora et le festival est une rĂ©ussite (mĂȘme s’ils ne gagnent pas le prix du meilleur mikoshi). Yatora profite du reste de l’étĂ© en allant Ă  la pĂȘche, en lisant et visitant une exposition sur Velasquez mais il ne peint qu’une seule toile. De retour en classe, les Ă©tudiants doivent s’attaquer Ă  deux nouveau projets: peindre une fresque et faire une mosaĂŻque. En faisant son bilan, Yosuke trouve que l’annĂ©e a Ă©tĂ© plutĂŽt difficile pour lui et il se demande si il est a la hauteur. Il n’a pas le talent de Yotasuke, avec qui il ‘arrĂȘte pas de se comparer, mais tente de compenser en travaillant fort. Et mĂȘme si certains pensent que l’ardeur au travail est un talent en soi, il manque de confiance


BluePeriod-9-p054-055

Pages 54-55

Le style de ce manga est trĂšs ordinaire mais cela demeure une bonne lecture car les personnages sont attachants et le rĂ©cit est entrainant. Toutefois, ce qui rend ce manga vraiment intĂ©ressant c’est qu’il nous ouvre une fenĂȘtre sur le monde et les techniques de l’art d’une façon plutĂŽt inhabituelle. En effet, l’auteur utilise le style narratif du manga shƍnen en prĂ©sentant une suite de dĂ©fis et de compĂ©titions comme moteur du rĂ©cit ce qui a pour rĂ©sultat de captiver l’attention du lecteur tout en lui enseignant les bases de l’art. Un bon manga mais surtout pour les amateurs d’art.

Blue period vol. 9, par Tsubasa Yamaguchi. Vanves: Pika (Coll. Seinen), mai 2022. 192 pages, 13.4 x 18.0 cm, 7 € 50 /  $12.95 Can, ISBN 978-2-8116-6977-5, Pour lectorat adolescent (12+).stars-3-0

Vous trouverez plus d’information sur les sites suivants:

[ Amazon ‱ Goodreads ‱ Google ‱ Nelligan ‱ Wikipedia ‱ WorldCat ]

© 2021 Tsubasa Yamaguchi. All rights reserved.

[ Translate ]