Sick leave

The posts have been a little more sparse in the last few days because I was hospitalized due to sudden health issues (those can be a real pain in the ass sometimes). Because of the needed convalescence (and necessary post-op care) I will take a three-week sick leave from work. I will, of course, rest but it will be an unexpected occasion the catch up on my viewings and readings (and hopefully writings).

Unfortunately, because of this brief hospital stay, I also missed the initial preorder of the new iPhone 6. So, I won’t get it next week like I wanted, but only next month. Too bad, I could have done a lot with it during my sick leave. Now I’ll get it only after I am back to work…

[ Traduire @ Google ]
[ Traduire @ Bing ]

Le Club des Irrésistibles

Le Club des Irrésistibles

J’ai toujours rêvé de faire (de m’occuper ou de gérer) un blogue de lecteurs pour les bibliothèques de Montréal — quoiqu’il y a peu de chances que cela arrive un jour puisque je ne suis qu’un simple aide-bibliothécaire et que je viens de découvrir qu’il y en avait déjà un (plus ou moins)…

J’avais déjà vaguement entendu parlé de ce “Club des irrésistibles” mais je croyais que c’était simplement des suggestions de lectures de bibliothécaires. C’est un peu plus que cela. Toutefois ça n’a rien à voir avec ce que je ferais si j’en avais la chance (probablement quelques choses de similaire à mes commentaires de livres, mais plus, tellement plus) mais, bon, c’est tout de même un début. Les gens de partout dans le monde peuvent y laisser leurs suggestions de lectures et partager leurs coups de coeur livresques. Ça c’est bien mais beaucoup de choses laissent à désirer:

  • les commentaires (ou dans ce cas-ci plutôt des suggestions) ne sont pratiquement jamais signées
  • ils sont tous vraiment trop court; en général c’est dans le genre “je suggère ce livre parce que je l’ai lu et j’ai trouvé ça bon”! Point à la ligne. Oui mais pourquoi? Où sont les arguments, les anecdotes de lecture, dans quel contexte ce titre se situe-t-il dans l’oeuvre de l’auteur ? Dans son époque ? Etc.
  • la présentation du blogue est un peu confuse et manque d’attrait
  • il n’y a pratiquement pas d’explications sur comment participer ou quel genre de suggestions ou de commentaires on s’attend des participants
  • le blogue est très peu annoncé et semble n’avoir que très peu de visibilité: la preuve c’est que je n’en ai entendu parlé que vaguement et qu’il y a très peu de commentaires pour chacune des entrées du blogue
  • l’absence total de bilinguisme. Pourtant Montréal est une ville officiellement bilingue, la collection des bibliothèques comporte des livres en anglais et le catalogue Nelligan a lui-même une présentation bilingue…
  • il n’y a pas de catégorie “Manga” et tout est confondu dans une catégorie “Bande-dessinée”!

C’est donc très décevant. Il y tellement de choses qui pourraient être faites pour promouvoir le catalogue et les titres de la collection des bibliothèques de Montréal et cela avec un très petit budget! Vraiment, les gens des bibliothèques semble manquer d’imagination et de volonté (ou de moyens) mais, bon, c’est la ville de Montréal et sur ce je n’en dirai pas plus (je ne peux, ayant renoncé à mes droits constitutionnels de libre expression sur ce sujet…). Oui, c’est très décevant. Mais, bon, allez voir ce que c’est et n’hésitez pas à me dire ce que vous en pensez en commentaire…

Je vais tout de même garder un oeil sur ce club. Je me suis inscrit à l’info-lettre et peut-être demanderais-je quelques explications pour mieux comprendre comment ça marche et peut-être aussi daignerai-je y participer. On verra. Pour l’instant je trouve plus amusant de participer à Goodreads.

[ Translate ]

Petite mise à jour

Comme ces dernières semaines ont été plutôt mouvementées, ce week-end je me repose: je lis et je fais du rattrapage dans le visionnement de séries télé. De toute façon il fait trop froid pour travailler dans le jardin (on annonce d’ailleurs un risque de gel pour cette nuit, alors priez pour mes plants de tomate ! Contrairement à certains, je n’ai pas l’espace pour de @#$%?&* de belles patates 😉

J’en ai quand même profité pour faire quelques petits ajustements dans la disposition du blogue (en ajoutant quelques éléments dans la colonne de droite) et mettre à jour ma bibliographie.

Et bonne Fête de Mères (en retard)!

[ Translate ]

Retro-blogging

Ce week-end j’ai introduit un nouveau concept dans mon blog: le rétro-blogging. C’est-à-dire que ces derniers mois je n’ai pas eu le temps, ni l’énergie de blogger régulièrement mais je prenais tout de même des notes dans mon petit carnet. Et là je les introduit dans le blogue aux dates où ces notes on été prises. Ce week-end j’ai donc fait du ratrappage pour les mois de mai et de juin

Autre nouvelle: mon blogue peut maintenant être rejoins à l’addresse clodjee.com!

[ Translate ]

Translation

The problem with multilingual blogs is that you cannot always post in a way to be understood by every readership at the same time. Sometimes I will post a comment both in French and English, but most of the time I post in either languages depending on the nature of the subject. For example, if I read a book in French I will most likely comment it in the same language and I will comment in English if I watch a movie in English. And, of course, the blog is not accessible to people speaking any other languages (like my ancient roman fans or my Japanese friends or some accidental Aafrikaner or Hindi readers). I’ve always found this particularly annoying.

I recently stumbled upon a Facebook page that was offering a link to translate the post into another language (in this case either Japanese or English). I found that such option was quite practical and wondered if it was possible to do something similar with Blogger. I couldn’t find a cool and easy way like I saw for Facebook, but I found a couple of ways to reach my goal. (It would be nice though to have Blogger to add a “Translate” option at the bottom of each post).

From now on, you will find in the right side column (between the “links” and the “Search this blog”) a “Translate this blog” section with a “Select Language” pull down menu. It includes over sixty different languages but, since it assumes this blog is in English only, the list doesn’t offer an English option, which would be quite useful for my French posts. Instead, for this particular case, I will try to always add at the end of my French posts a “[ Translate ]” link that will bring you to an English translation (by default, but it can be changed to any language you want).

Unfortunately, the translation option often mess up the layout of the post (mostly paragraph jump — strangely the individual links for the French to English translation fare much better layout-wise) and the resulting translation is generally far from perfect (although sometimes quite funny). But that’s the best it can do for now. However, to avoid formatting problems I might simply add a “[ Translate ]” link even for the posts in English…

I hope this solution will help widden the readership of this blog. In any case, let me know what you think. Do you like this new option or not (or it doesn’t make any difference for you)?

[ Translate ]

Bibliography

After reading my bio/bibliography in the DALIAF, it reminded me that I published more than just fiction (or a few sci-fi short stories). So I decided to gather my own bibliography, a list as exhaustive as I could of all the major texts I’ve written. Here it is, right after the jump:

ACADEMIC PAPERS

Lets start first with a selection of university papers (unpublished assignments):

  • “Pouvoir et religion sous le principat de Titus,” avril 1983, 32 p.
  • “L’apport des philosophes au développement de la pensée scientifique au cours de la Renaissance Italienne,” mai 1983, 23 p.
  • “Relations extérieures de la Chine; la limite occidentale: relation avec l’Empir Romain (de Marc-Antoine à Marc-Aurèle) sous la dynastie des Hans,” novembre 1983, 14 p.
  • “Les proto-Grecs et les migrations Indo-Européennes en Égée: Tentative de mise au point dans une perspective archéologique,” janvier 1984, 52 p.
  • “L’expansion norvégienne en Atlantique-Nord vers l’an mil: Tentative de colonisation en Amérique du Nord; Témoignages philologiques et archéaologiques,” avril 1984, 46 p.
  • “La métallurgie dans les environ de Mari; De l’époque d’Agadée à Zimri-Lim: Le travail des Nappàhu,” mai 1984, 76 p.
  • “Quelques réflexions sur le commerce à Rome,” décembre 1985, 43 p.
  • “Les débuts de la civilisation en Grèce: Les proto-Grecs et le développement culturel à l’Âge du Bronze,” décembre 1986, 69 p.
  • “La démoralisaton romaine et sa participation au déclin de l’Empire; mythe ou réalité ?,” février 1989, 40 p. [examen général de doctorat [écrit] / PhD examination paper]
  • “Biographie et histoire à Rome: les sources biographiques et historiques ont-elles la même valeur aux yeux des modernes? Comparaison entre Suétone et Ammien Marcellin,” mars 1991, 10 p. [examen de synthèse de doctorat [oral] / PhD examination paper]

Published papers and Master Dissertation:

  • “Aspect informatique du projet de recherche sur l’Histoire Auguste” in Cahiers des Études Anciennes, XXI, UQTR, 1988. pp. 93-116. [texte d’une présentation à l’ACFAS]
  • Étude historiogaphique sur Lucius Verus, co-empereur avec Marcus Aurelius, et sur l’image qu’en a rendue l’Histoire Auguste. M.A. (Histoire), Université de Montréal, 1985. 152 p. (+128 p. d’annexes).

FICTIONS

  • “En Passant par Hanoï (1)” in Le Sablier Vol. V, #4 (nov. ’81): 17-18.
  • “Image” in Le Sablier Vol. V, #11 (mars ’82): 22.
  • “Mauvais Temps” in Samizdat 8, 1987: 28-32.
  • “Brêve Victoire” in Samizdat 9, 1987: 38-39.
  • “Enfer” in Erreur Boréal 3 (Pilône Spécial), 1987: 9-10.
  • “Flip” in Samizdat 17, 1990: 28-32.
  • Inscription sur une pierre tombale icosaèdrique datant de 1986, 1990. 53 p. (recueil de poésie / poetry compilation)
  • The Gates of Pandragon, #1. 1991. 36 p. (comic book, script)
  • “La Nuit de la Samhain” in Samizdat 23, 1992: 4-7.

VARIOUS ARTICLES IN MAGAZINES

I am excluding from this list most editorial contents, news reporting, reviews, and articles written in collaboration (mostly with my wife).

  • “Publi-reportage pour un club de Dragon & Dungeons” in Le Sablier Vol. 5, #2 (oct. ’81): 20. (en collaboration avec Alain Dubreuil)
  • “Chronique des Années Zéro (1), Introduction: La Psychohistoire n’est pas méconnues au Québec” in Le Sablier Vol. 5, #3 (oct. ’81): 23-25.
  • “Indifférence, oui; inconscience, non!” in Le Sablier Vol. 5, #10 (mars ’82): 10.
  • “Chronique des Années Zéro (5): Les dauphins protestent contre la pollution des océans” in Le Sablier Vol. 5, #11 (mars ’82): 22.
  • “Ombre sur Le Sablier?” in Le Sablier Vol. 5, #12 (avril ’82): 18-21.
  • “Un livre dont vous êtes les héros: une fantasy interactive” in Solaris 64, 1985: 20-21.
  • “Sur l’évolution de la SFQ” in Samizdat 1, 1986: 7-8.
  • “Rhodan et le Fleuve” in Samizdat 3/4, 1986: 6-8.
  • “Apologeticus” in Samizdat 3/4, 1986: 9-12.
  • “La SF et la TV” in Samizdat 9, 1987: 8-12.
  • Robotech: Adulé ou méprisé” in Samizdat 9, 1987: 12-14.
  • “An experience point system” in Protoculture Addicts [PA] 0, 1987: 24-29.
  • “Éléments de fantasy chez Apulée” in Samizdat 11/12, 1988: 11-13.
  • “The Flower of Life” in PA 1, 1988: 10-11.
  • “New intelligent life on TV” in PA 1, 1988: 11-13.
  • “La japanimation” in Samizdat 13, 1988: 21-32.
  • “An introduction to Japanimation” in PA 2, 1988: 30-32; PA 3, 1988: 28-30.
  • “You can’t dodge forever” in PA 3, 1988: 25.
  • “Les fictions de Requiem/Solaris” in Samizdat 15, 1989: 18-28.
  • “Ianus: L’état des choses” in Samizdat 15, 1989: 35-38.
  • “PA goes to San Diego” in PA 6, 1989: 27-29.
  • “Outlanders” in Quark 2, 1989: 26.
  • “Univers SF” in Samizdat 16, 1989: 8.
  • “Entrevue avec Nicole Hibert” in Samizdat 19, 1991: 5-11.
  • “Put some magic in it: A Mekton Magic System” in PA 16, 1992: 17-19.
  • “De natura vampiri” in Samizdat 22, 1992: 10-18.
  • “La vie comme un long Fleuve Noir” in Samizdat 22, 1992: 19-26.
  • “Gauckler Blues” in Samizdat 23, 1992: 14-17.
  • “Confession d’un Barjo” in Samizdat 23, 1992: 22-23.
  • “Festival de cinéma fantastique” in Samizdat 23, 1992: 24-30.
  • “Aladdin” in Samizdat 24, 1993: 20-24; PA 22, March/April 1993: 30-32.
  • “Conv-Iction” in Samizdat 24, 1993: 25-26.
  • “Science Fiction Age” in Samizdat 24, 1993: 27-29.
  • “Record of Lodoss War: Episodes 3-13” in PA 29, July/August 1994: 16-26.
  • “A Shonen Night in Montreal” in PA 29, July/August 1994: 29.
  • “Anime East ’95” in PA 37, Nov/Dec 1995: 37.
  • “The Tale of Genji: Heian Japan & Murasaki Shikibu” in PA 40, May/June 1996: 40.
  • “FantAsia ’96” in PA 42, Sept/Oct 1996: 16-17.
  • “French Manga: Dargaud’s Kana Collection” in PA 46, Jul/Aug 1997: 41.
  • “Various Manga reviews” in PA 45: 38; PA 46: 40; PA 66: 50.
  • “CNanime report” in PA 51, August 1998: 55.
  • “FantAsia ’99” in PA 57, Sept/Oct 1999: 14.
  • “ComicsOne Manga and the eBook technology” in PA 65, March/April 2001: 46.
  • “BAAF: More comments on Metropolis” in PA 69, Jan/Fev 2002: 44.
  • “Various Book reviews” in PA 81: 18-19; PA 83: 17; PA 84: 17; PA 85: 38; PA 86: 38; PA 87: 63; PA 88: 86; PA 92: 72; PA 97: 76-77.
  • Ghost Talker’s Daydream” in PA 85, Aug/Sept 2005: 66.
  • Initial D Zip Zaps!” in PA 85, Aug/Sept 2005: 28.
  • “20 Years of Protoculture” in PA 94, Nov/Dec 2007: 21-27.

VARIOUS BLOG COMMENTS & ARTICLES

I am excluding from this list most journal entries, news bits, humorous & thoughtful anecdotes, and rants to concentrate on reviews or short commentaries (books, comics, Dvds, manga, etc.) written mostly on the blog “Clodjee’s Safe-House”.

2005-2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

After compiling this extensive (and yet not exhaustive) bibliography I am pleased, but also a little disappointed. I thought I would have written more in the last thirty years (although I do have about thirty big notebooks full of ideas, comments, draft and grocery lists). I’ve spent lots of time “publishing” (planning, editing, revising, layouting, and promoting) other people writing and not enough on my own. I’ll be careful to make more efforts to write in the future… And I’ll update this bibliography once in a while with new texts.

Update (2012-02-12): I’ve updated the list with the articles written in Le Sablier (the newspaper of the University of Montreal’s history department) as well as the few blog entries written since the creation of this bibliography.

Update (2013-05-12): I’ve updated the list with more academic papers and the newest articles.

[ Traduire ]

Apps & blogue niouse

Je suis tombé cette semaine sur quelques actualités technologiques qui, je crois, mérite bien d’être mentionées à part de ma revue de presse hebdomadaire habituelle:

Comme je l’ai déjà dit, la télévision sur internet a beaucoup d’avenir et la destination de choix pour la télé francophone au Québec est sans doute TouTV.ca. Malheureusement pour moi, TouTV.ca utilise la technologie d’Adobe Flash pour diffuser ses émissions sur le web et je ne peux donc pas les visioner avec mon iPad. Bonne nouvelle: un récent article nous apprend que Tou.tv lancera en décembre des applications iPad et iPhone! Enfin!

Je lis beaucoup d’actualités sur mon iPad. On peut lire l’information directement sur les sites internet des grands quotidiens, mais de plus en plus ceux-ci produisent des applications pour iPhone et iPad afin de présenter les articles (ou, dans la plupart des cas, une sélection d’articles) dans un format qui se lit plus aisément. Un des quotidiens que je lis le plus fréquemment est La Presse (ou “Cyberpresse” pour sa version électronique). Jusqu’à récemment j’utilisais l’application pour iPhone (sur le iPad on double les pixels pour visioner plein écran, mais l’image est moins précise et la présentation plutôt simple) mais il existe depuis quelques semaines une version de l’application pour iPad qui rend la lecture des articles beaucoup plus agréable de par sa superbe présentation. Bravo!

Ça bouge beaucoup chez Apple ces temps-ci. Lors d’une conférence de presse (“Back to the Mac”) tenue le 20 octobre dernier, Apple a dévoilé la mise à jour annuelle de la suite de logiciels iLife (dont j’attend impatiemment la livraison) et a donné un bref aperçu de son prochain système d’opération pour le Mac (OS X 10.7): Lion (attendu pour l’été prochain). On y a également lancé la nouvelle version du portable ultra-léger et rapide (flash-drive oblige!) MacBook Air. De plus, deux autres mise à jour de système d’opération sont attendu pour bientôt: une version améliorée de “Snow Leopard” (Mac OS X 10.6.5, attendue imminament) et iOS 4.2 (qui devrait amener des tas d’amélioration pour l’iPad, dont la fonction multitâche, et qu’on attend en novembre).

Finalement, je ne pouvais pas manquer de mentioner, en cette chaude journée d’Octobre (le mercure atteint les 18’C !!) que mon blogue a maintenant accueillit plus de 10,000 visiteurs! Ces derniers mois, la moyenne de visites quotidienne a presque doublée (à 28). C’est bien mais c’est encore très peu. En un peu plus de cinq ans je n’ai d’ailleurs écrit que trois-cent-quarante-six entrées (dont près de la moitié cette année seulement)… On fait ce qu’on peut (je pourrais faire des entrées plus courtes et plus nombreuses… écouter moins de télé, etc., mais le travail me laisse encore trop vidé de mon énergie).

Je me rattrape néanmoins peu à peu sur mes projets d’articles. Les prochaines entrées à venir seront sans doute les commentaires sur le “hands-on” du iPad, mes apps favorites, les films japonais du FFM, et sur plusieurs lectures (plus ou moins) récentes. De nombreux imprévus causeront certainement des retards et il ne faut pas oublier que je dois mettre (plus) de temps sur mon ménage et mon déménagement! (J’essai de ne pas trop y penser, pcq c’est trop déprimant!). En terminant, je ne peux que (une fois de plus) demander à mes quelques lecteurs de (svp) laisser des commentaires! (histoire de ne pas avoir l’impression de parler dans le vide…)

Allez hop!, passons maintenant à la revue de presse. Les actualités d’intérêts sont nombreuses cette semaine…

Poll #2: Subject preference

Once again I am quite disappointed by the results of this blog poll. Only six people (out of hundreds of visitors) took the time to provide me this useful information. Since I’ve been writing lots of union-related comments lately, I am not surprised to learn that it was the favoured subject at the moment. I am also glad to see that books reviews and cultural / historical comments came in second position. However, I get the message and won’t ask you such polling questions anynore. But I still wish more people would leave comments…

I have also included below a graphic of the blog’s weekly traffic between January 2009 and mid-April 2010. It peaked in mid-October ’09 and, since the end of November ’09, maintained a weekly average around 100 unique (or total) visitors or 25 returning visitors. Its not the thousands I’ve seen on some of my previous sites, but it’s not bad for a tiny personnal blog.

Encore une fois je suis très déçu des résultats de ce sondage. Seulement six personnes (sur des centaines de visiteurs) ont pris le temps de me fournir ces information utiles. Comme j’ai écris beaucoup de billets liés au syndicat ces derniers temps, je ne suis donc pas surpris d’apprendre que c’est le sujet favori du moment. Et je suis heureux de voir que les critiques de livres et les commentaires historico-culturels arrivent en seconde place. Toutefois, cher lecteurs et lectrices, je vous ai compris: je ne vous ferrez plus subir ce genre de sondage. Mais j’aimerais bien avoir un peu plus de vos commentaires…

J’ai aussi inclus ci-haut un graphique du trafic hebdomadaire* entre janvier 2009 et la mi-avril 2010. Après un soubresaut à la mi-octobre ’09, le blog a maintenu une moyenne autour de 100 visiteur unique (ou total) et de 25 visiteurs récurrents** depuis la fin novembre ’09. C’est pas les milliers de visiteurs auxquels j’étais habitué sur mes autres sites mais c’est pas si mal pour un petit blog personnel.

* s’il n’y avait qu’une bosse dans le graphique, ce serait du trafic hebdromadaire… (Désolé, je ne peux pas m’en empêcher, le calambour était trop facile!)
** au moins ils sont propres! ;0
une p’tite dernière: apparemment ce n’est pas tout les “Poll à Québec” qui ont du succès…

Poll / Sondage

There is one day left to answer our latest poll “What subject(s) do you read the most ?” Please take time to answer the poll… Thanks!

Update: the poll was extended for a few days… Please vote!

Il ne reste plus qu’une journée pour répondre à notre dernier sondage “Quel(s) sujet(s) lisez-vous le plus?” SVP, prenez le temps de répondre à ce sondage… Merci!

Update: le sondage a été prolongé de quelques jours… SVP, participez!